Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, as the author explained to the judge, he himself had bought the substance, thinking it was sulphur.
Однако, как объяснил судье автор, он сам купил это вещество, думая, что это сера.
In our speech, we did not mention his country, as he himself admitted.
Мы в своем выступлении не упоминали его страну, и он сам это признал.
In that case, he shall himself provide for interpretation into one of the languages of the Council.
В этих случаях он сам принимает меры к тому, чтобы его речь была устно переведена на один из языков Совета.
In that case he shall himself provide for interpretation into one of the languages of the Assembly.
В этих случаях он сам принимает меры к тому, чтобы его речь была устно переведена на один из языков Ассамблеи.
The only person Darius hates right now is himself.
Единственный, кого Дариус сейчас ненавидит, это он сам.
The only person Pan's interested in saving is himself.
Единственный, в чьем спасении заинтересован Пэн - это он сам.
Only person he's gonna be talking to for the next 52 years is himself.
Единственный, с кем он сможет поговорить следующие 52 года, это он сам.
Chloe, he means well, but in the end, the only person he ever truly lies to is himself.
Хлоя, он хочет как лучше, но в конце концов, единственный человек которому он действительно лжет - это он сам.
You want to stay with Castiel, fine, but he's playing you, because at the end of the day, the only thing he cares about is himself and the Hardy boys there.
Ты хочешь остаться с Кастиэлем, хорошо, но он играет с тобой, потому что в конце концов, Единственная вещь, которая его будет заботить Это он сам И парни там
This was the chief of police, Nikodim Fomich himself.
Это был сам Никодим Фомич, квартальный надзиратель.
Only the potential Mentat can tell this for sure about himself.
И только сам потенциальный ментат может точно знать о себе это.
You did well to advise him that he should go and denounce himself.
Это вы его хорошо учили тогда, чтоб он сам на себя пошел и сказал.
“And Voldemort himself must do it, Severus. That is essential.”
— И убить его должен сам Волан-де-Морт, Северус. Это самое важное.
Oh, Lord!” she cried, “he already knows it all himself!
О господи! — вскрикнула она, — ведь он уже это всё знает сам!
You have shown him off now much more than he did himself.
И превознесли его больше, чем это сделал он сам.
"But Paul Muad'Dib has held himself aloof from these ceremonies," Chani said.
– Но Пауль Муад'Диб обычно сам не принимал участия в этих обрядах, – заметила Чани.
The carrier may also avail himself of such an exemption if he himself is the steersman of the vessel.
Перевозчик может также ссылаться на такое освобождение, если он сам является капитаном судна.
The carrier may also avail himself of such a clause if he himself is the steersman of the vessel;
Перевозчик имеет также право на освобождение от ответственности в соответствии с такими же положениями, если он сам является капитаном судна;
He exemplified in himself the message of a serving love because he did not live for himself but for others.
Он сам воплотил в себе идею любви во служении, ибо жил не для себя, а во благо других.
Any man who proposes to pardon a traitor is himself a traitor.
Каждый кто предлагает помиловать предателя - сам предатель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test