Перевод для "is flourished" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Then and only then will the human person flourish.
Тогда и только тогда будут процветать права человека.
And it is in a secure environment that investment flourishes.
Инвестиции процветают в спокойной обстановке.
Industry cannot flourish if labour languish.
Промышленность не может процветать, если работник изнемогает.
Such trade flourishes in a moral vacuum.
Такая торговля процветает в условиях нравственного вакуума.
Multilateralism should flourish in a globalized world.
Многосторонность должна процветать в глобализованном мире.
Tourism in the Cayman Islands is in fact flourishing.
Туризм на Каймановых островах является процветающей отраслью.
Those fisheries, upon this account, have had all the encouragement which freedom can give them, and they have flourished accordingly.
Вследствие этого рыболовный промысел пользовался всем тем поощрением, которое могла дать ему свобода, и поэтому процветал.
May your many-eyed descendants ever flourish and your human friends find solace for the loss they have sustained.
И пусть твое многоглазое потомство процветает вовек, а люди, что дружили с тобой, да смогут утешиться и пережить эту утрату.
Commerce and manufactures, in short, can seldom flourish in any state in which there is not a certain degree of confidence in the justice of government.
Торговля и мануфактурная промышленность, одним словом, редко могут процветать в государстве, где не существует известной степени доверия к правосудию правительства.
Such, too, seem to have been the manufactures of fine cloths that anciently flourished in Flanders, and which were introduced into England in the beginning of the reign of Elizabeth;
Таковы же, как кажется, были мануфактуры тонкого сукна, в прежнее время процветавшие во Фландрии и введенные в Англии в начале правления Елизаветы;
In the midst of the most destructive foreign war, therefore, the greater part of manufactures may frequently flourish greatly; and, on the contrary, they may decline on the return of the peace.
Поэтому в разгар самой разрушительной внешней войны мануфактуры в большей своей части могут сильно процветать и, напротив, могут приходить в упадок при восстановлении мира.
Such manufactures, therefore, are the offspring of foreign commerce, and such seem to have been the ancient manufactures of silks, velvets, and brocades, which flourished in Lucca during the thirteenth century.
Эти мануфактуры являются, таким образом, отпрысками иностранной торговли, и таково было, как кажется, происхождение старинных мануфактур шелка, бархата и парчи, которые процветали в Лукке в XIII веке.
England was noted for the manufacture of fine cloths made of Spanish wool more than a century before any of those which now flourish in the places above mentioned were fit for foreign sale.
Англия славилась производством тонких сукон, выделываемых из испанской шерсти, за сто с лишним лет до того, как созрела для продажи за границу своих изделий хотя бы одна из тех мануфактур, которые процветают ныне в вышеназванных городах.
The manufacture of claying or refining sugar accordingly, though it has flourished in all the sugar colonies of France, has been little cultivated in any of those of England except for the market of the colonies themselves. While Grenada was in the hands of the French there was a refinery of sugar, by claying at least, upon almost every plantation.
Ввиду этого промышленность по очистке и рафинированию сахара, процветавшая во всех производящих сахар колониях Франции, очень мало развилась в колониях Англии, ограничиваясь только работой на рынок самих колоний. Пока Гренада находилась в руках Франции, почти на каждой плантации производилось рафинирование сахара, хотя бы в виде очистки его глиной.
Without an extensive foreign market they could not well flourish, either in countries so moderately extensive as to afford but a narrow home market or in countries where the communication between one province and another was so difficult as to render it impossible for the goods of any particular place to enjoy the whole of that home market which the country could afford.
Не имея обширного внешнего рынка, она не может процветать в небольших странах, представляющих собою слишком ограниченный внутренний рынок, или в таких странах, где сообщение между провинциями так затруднительно, что это делает невозможным для товаров одной местности пользоваться всем тем внутренним рынком, каким может служить вся страна.
Commerce and manufactures can seldom flourish long in any state which does not enjoy a regular administration of justice, in which the people do not feel themselves secure in the possession of their property, in which the faith of contracts is not supported by law, and in which the authority of the state is not supposed to be regularly employed in enforcing the payment of debts from all those who are able to pay.
Торговля и мануфактурная промышленность редко могут процветать продолжительное время в государстве, которое не пользуется правильным отправлением правосудия, где население не чувствует себя обеспеченным в обладании своей собственностью, где сила договоров не поддерживается законом и где нет уверенности в том, что власть государства регулярно пускается в ход для вынуждения уплаты долгов всеми теми, кто в состоянии платить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test