Перевод для "is consist" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The UNSOA Support Team will consist of five staff and the Somalia Planning and Coordination Team will consist of 11 staff.
Группа поддержки ЮНСОА будет состоять из пяти сотрудников, а Группа по планированию и координации для Сомали будет состоять из 11 сотрудников.
The Project will consist of the following studies:
Этот проект будет состоять из следующих исследований:
That of an individual is totally excluded from making any part of his net revenue, which must consist altogether in his profits.
Поддержание последнего не составляет никакой части его чистого дохода, который должен целиком состоять из его прибыли.
These must consist either in the immediate produce of the land and labour of the country itself, or in something which had been, purchased with some part of that produce.
Эти последние должны состоять или из продукта земли и труда самой данной страны, или из других предметов, покупаемых в обмен на часть этого продукта.
The Bank of England has no other exclusive privilege except that no other banking company in England shall consist of more than six persons.
Английский банк не имеет других привилегий, кроме той, что другие банковские компании в Англии не могут состоять более чем из шести лиц.
Of the Funds or Sources of Revenue which may peculiarly belong to the Sovereign or Commonwealth The funds or sources of revenue which may peculiarly belong to the sovereign or commonwealth must consist either in stock or in land.
Фонды, или источники дохода, которые могут принадлежать специально государю или государству, должны состоять в капиталах или в земле.
If the pension of such a person was paid to him, not in gold, but in a weekly bill for a guinea, his revenue surely would not so properly consist in the piece of paper, as in what he could get for it.
Если пенсия такого лица будет уплачиваться ему не золотом, а еженедельным векселем в одну гинею, его доходу разумеется, будет состоять не столько в этом клочке бумаги, сколько в том, что он сможет получить на нее.
That revenue, therefore, cannot consist in those metal pieces, of which the amount is so much inferior to its value, but in the power of purchasing, in the goods which can successively be bought with them as they circulate from hand to hand.
Этот доход поэтому не может состоять в этих монетах, количество которых значительно меньше его стоимости, но он состоит в покупательной силе, в тех предметах, которые могут быть последовательно куплены на эти деньги, по мере того как они переходят из рук в руки.
A service of plate, and the other frivolous ornaments of dress and furniture, could be purchased for a smaller quantity of labour, or for a smaller quantity of commodities; and in this would consist the sole advantage which the world could derive from that abundance.
Серебряный сервиз и другие пустые украшения одежды или утвари можно будет приобретать за меньшее количество труда или меньшее количество других товаров, — лишь в этом будет состоять та выгода, которую мир сможет извлечь из обилия драгоценных металлов и камней.
Revolution consists not in the new class commanding, governing with the aid of the old state machine, but in this class smashing this machine and commanding, governing with the aid of a new machine. Kautsky slurs over this basic idea of Marxism, or he does not understand it at all.
Революция должна состоять не в том, чтобы новый класс командовал, управлял при помощи старой государственной машины, а в том, чтобы он разбил эту машину и командовал, управлял при помощи новой машины, — эту основную мысль марксизма Каутский смазывает или он совсем не понял ее.
Those goods would, probably, the greater part of them, and certainly some part of them, consist in materials, tools, and provisions, for the employment and maintenance of industrious people, who would reproduce, with a profit, the full value of their consumption.
Эти товары в большей своей части, во всяком случае в некоторой своей части, будут состоять, вероятно, из материалов, инструментов и продовольствия для занятия и содержания трудящихся людей, которые воспроизведут с прибылью полную стоимость своего потребления.
But the currency of a small state, such as Genoa or Hamburg, can seldom consist altogether in its own coin, but must be made up, in a great measure, of the coins of all the neighbouring states with which its inhabitants have a continual intercourse.
Напротив, деньги, служащие для целей обращения в маленьком государстве, как, например, Генуя или Гамбург, редко могут состоять только из его собственной монеты; в обращении должно находиться много денег всех соседних государств, с которыми его жители ведут постоянные торговые сношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test