Перевод для "is considering" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
The DA is considering launching an investigation.
Прокурор рассматривает возможность начала расследования.
The faa is considering diverting all flights...
...ФУА рассматривает возможность перенаправления всех рейсов...
Professor Plom, the Nobel Committee is considering candidates.
Профессор Плом, Нобелевский комитет рассматривает кандидатов.
Cause a date means someone is considering fucking you.
Ведь кто-то рассматривает возможность секса с тобой.
Why is it that suicide is considered a dishonorable death, Worf?
Почему самоубийство рассматривается как постыдная смерть, Ворф?
Working together in order to collectively bargain is considered PCA:
Сотрудничество с целью заключения коллективной сделки рассматривается как ЗСД:
The eldest child is considered the most special member of the family.
Старший ребёнок рассматривается как самый ценный член семьи.
In this connection we consider only its useful effect.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
The bodily form of the iron, considered for itself, is no more the form of appearance of weight than is the sugar-loaf.
Телесная форма железа, рассматриваемая сама по себе, столь же мало является формой проявления тяжести, как и телесная форма головы сахара.
But if we deal with the question of the state, and if we consider parliamentarism as one of the institutions of the state, from the point of view of the tasks of the proletariat in this field, what is the way out of parliamentarism?
Но если ставить вопрос о государстве, если рассматривать парламентаризм, как одно из учреждений государства, с точки зрения задач пролетариата в этой области, то где же выход из парламентаризма?
Both therefore possess the general property of being human labour, and they therefore have to be considered in certain cases, such as the production of value, solely from this point of view.
Следовательно, обе эти деятельности обладают общим характером человеческого труда и в некоторых определенных случаях, например, в производстве стоимости, должны рассматриваться только с этой точки зрения.
So far as it is a use-value, there is nothing mysterious about it, whether we consider it from the point of view that by its properties it satisfies human needs, or that it first takes on these properties as the product of human labour.
Как потребительская стоимость, он не заключает в себе ничего загадочного, будем ли мы его рассматривать с той точки зрения, что он своими свойствами удовлетворяет человеческие потребности, или с той точки зрения, что он приобретает эти свойства как продукт человеческого труда.
The improved dexterity of a workman may be considered in the same light as a machine or instrument of trade which facilitates and abridges labour, and which, though it costs a certain expense, repays that expense with a profit.
Большую ловкость и умение рабочего можно рассматривать с той же точки зрения, как и машины и орудия производства, которые сокращают или облегчают труд и которые, хотя и требуют известных расходов, но возмещают эти расходы вместе с прибылью.
The frequently repeated displacement of the same coins reflects not only the series of metamorphoses undergone by a single commodity, but also the mutual entanglement of the innumerable metamorphoses in the whole world of commodities.)* It is in any case evident that all this is valid only for the simple circulation of commodities, the form we are considering here.
В частом повторении перемещений одних и тех же денег отражается не только ряд метаморфозов отдельного товара, но переплетение бесчисленных метаморфозов всего товарного мира в целом. Впрочем, само собой понятно, что все это относится лишь к рассматриваемой здесь форме простого товарного обращения.
It can vary depending on the issue being considered.
Он может изменяться в зависимости от рассматриваемого вопроса.
(c) The Committee may consider issues on the basis of:
с) Комитет может рассматривать вопросы на основании:
Are we now considering the question of the representation of Madagascar?
Разве мы сейчас рассматриваем вопрос о представительстве Мадагаскара?
Joint activities are being considered in Kenya.
Рассматривается вопрос о совместной деятельности в Кении.
The establishment of a regional secretariat is being considered.
Рассматривается вопрос о создании регионального секретариата.
The Government was already considering the introduction of quotas.
Правительство уже рассматривает вопрос о введении квот.
We are once again considering the question of Palestine.
В этом году мы вновь рассматриваем вопрос о Палестине.
Ukraine is now considering the question of ratifying the Convention.
Украина рассматривает вопрос о ратификации Конвенции.
4. The Committee may consider issues on the basis of:
4. Комитет может рассматривать вопросы на основании:
The economy's in the news today, and congress is considering A minimum wage increase.
Новости экономики: сегодня конгресс рассматривает вопрос об увеличении минимальной заработной платы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test