Перевод для "in thrive" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It must be given no space to thrive.
Он не должен процветать.
Will religious fundamentalism thrive at the cost of human lives?
Неужели религиозный фундаментализм будет процветать за счет человеческих жизней?
They are wrong — authoritarian structures crumble; democracies grow and thrive.
Они ошибаются - авторитарные структуры рушатся; а демократии растут и процветают.
Developing societies cannot thrive only on a diet of advice.
Развивающиеся общества не могут процветать на диете, состоящей из одних советов.
There should be no illusion that peace would thrive on the basis of injustice.
Не должно быть никаких иллюзий в отношении того, что мир может процветать на основе несправедливости.
Solomon Islands navigate, thrive and survive on global cooperation.
Соломоновы Острова развиваются, выживают и процветают благодаря глобальному сотрудничеству.
In fact, Lebanon can thrive only in an atmosphere of peace and stability.
По сути, Ливан может процветать лишь в атмосфере мира и стабильности.
The extremist survives and thrives in an environment where injustice and indignity prevail.
Экстремисты благоденствуют и процветают там, где царит несправедливость и попирается достоинство.
Civilization has thrived on the banks of the Indus River for more than 5,000 years.
Цивилизация процветала на берегах Инда более чем 5000 лет.
59. Various unique cultures coexisted and thrived in the Russian Federation.
59. На территории Российской Федерации сосуществуют и процветают различные уникальные культуры.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
The land was good and of great extent, and the cultivators having plenty of good ground to work upon, and being for some time at liberty to sell their produce where they pleased, became in the course of little more than thirty or forty years (between 1620 and 1660) so numerous and thriving a people that the shopkeepers and other traders of England wished to secure to themselves the monopoly of their custom.
Земля была хороша и обширна, и земледельцы, располагая для обработки любым количеством хорошей земли и в течение некоторого времени обладая свободой продавать свой продукт, где им вздумается, уже по прошествии какихнибудь 30 или 40 лет (между 1620 и 1660 гг.) превратились в столь многочисленный и процветающий народ, что лавочники и другие торговцы Европы захотели обеспечить за собою монополию их потребления.
It was in that local realm that freedom of expression truly thrived in Sri Lanka.
Именно на местах свобода выражения мнений по-настоящему процветает в Шри-Ланке.
Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors.
Многосторонность будет процветать лишь в условиях уверенности и доверия в отношениях между всеми действующими лицами.
Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations.
Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений.
Developing countries and their people cannot thrive on a diet of advice and goodwill alone.
Развивающиеся страны и их народы не могут процветать только за счет советов и доброй воли.
37. Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive.
37. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test