Перевод для "hearth" на русский
сущ.
- очаг
- под
- камин
- топка
- домашний очаг
- горнило
- рабочее пространство
- под печи
- ванна
- каменная плита под очагом
- кузнечный горн
Примеры перевода
сущ.
Woman should be the ornament of your hearth "HAINGON'NY TOKANTRANO."
Предназначение женщины - служить украшением семейного очага "HAINGON'NY TOKANTRANO".
However, as long as these people can not return to their native hearths, there will be no where else for them to go.
Однако, пока эти люди не вернутся к родным очагам, больше податься им некуда.
People do not leave their hearths and homes unless they have to or unless they are forced to.
Люди не покидают свой очаг и дом, если только они не вынуждены пойти на это или обстоятельства заставляют их так поступить.
Today a whole generation has grown up without the feeling of the warmth of the hearth.
Выросло целое поколение людей, которые не знают, что такое тепло домашнего очага.
Traditionally, for Turkmen women, the family hearth, husband, and children have been the highest value.
Традиционно для туркменской женщины семейный очаг, муж и дети являются первостепенной ценностью.
It continued with the enslavement of millions torn from ancestral hearths and bulk-loaded across the Atlantic.
Она продолжалась в виде порабощения миллионов людей, оторванных от очагов своих предков и перевезенных в трюмах, как груз, через Атлантику.
Women were always the preservers of the family hearth, educators of the young generation, and the true and loyal advisers of their husbands.
Женщины всегда были хранительницами семейного очага, воспитателями молодого поколения, верными и преданными соратницами своих мужей.
On our western borders, over 40,000 returnees from Bangladesh have been systematically received and returned to their hearth and home.
На наших западных границах свыше 40 000 возвращенцев из Бангладеш систематически получают помощь и вернулись домой к своим очагам.
For there is no greater happiness than to be sure of what tomorrow will bring, to work in peace, to raise one's children, and to tend one's hearth and home.
Ибо нет большего счастья, чем быть уверенным в завтрашнем дне, спокойно работать, растить детей, поддерживать огонь в семейном очаге.
Their leader said he ruled a sietch of two thousand hearths.
Их вождь сказал, что правит сиетчем в две тысячи очагов, или семей.
Only Gandalf could be seen, standing white and tall before the blackened hearth.
Виден был один лишь Гэндальф: высокая белая фигура у мрачного очага.
At the far end of the house, beyond the hearth and facing north towards the doors, was a dais with three steps;
За очагом, в дальнем конце зала, было возвышение: трехступенчатый помост золоченого трона.
She said he must lay the best coffee hearth to attract the finest men.
И что тот, кто хочет собрать лучших людей, должен сложить лучший очаг и готовить лучший кофе.
In order to ascertain how many hearths were in the house, it was necessary that the tax-gatherer should enter every room in it.
Для того чтобы удостовериться, сколько очагов в доме, сборщику налогов надо было осматривать все комнаты в нем.
Harry moved toward the fire, but just as he reached the edge of the hearth, Mr. Weasley put out a hand and held him back.
Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно.
They went out again and soon came back carrying torches in their mouths, which they lit at the fire and stuck in low brackets on the pillars of the hall about the central hearth.
Они вышли и вскоре вернулись, неся во ртах факелы, которые они потом зажгли от очага, и воткнули в низко расположенные скобы, вделанные в стропила.
Little had been left besides the framework of the house, but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth and an old rusty iron basket to contain the fire.
В доме было почти пусто. Только в одном углу лежала каменная плита для очага с железной решеткой в форме корзины, чтобы огонь не распространялся за пределы камня.
and they passed under the arch and came to a wide door upon the left, at the top of a stair. It opened direct into a large chamber, with other smaller doors at the far end, and a hearth and chimney at one side.
Следом за хоббитами они прошли под арку налево в широкую дверь за лестницей и очутились в просторном покое с большим очагом и двумя маленькими дверцами в дальней стене.
сущ.
“Thank you for the socks, Harry Potter!” Dobby called miserably from the hearth, where he was standing next to the lumpy tablecloth that was Winky.
— Спасибо за носки, Гарри Поттер! — виновато крикнул Добби со своего места у камина, где на коврике похрапывала под скатертью в клеточку Винки.
сущ.
For example, here one is of more recent hearths eléctricas.
Вот последняя модель готового электрического камина.
There was a bit of bright fire burning on the hearth, and in front of it were some low and comfortable chairs.
В камине пылал яркий огонь, перед камином стояли низкие кресла.
Harry yelled, “Stupefy!” and Lucius Malfoy collapsed onto the hearth.
Гарри крикнул: «Ступефай!» — и Люциус повалился прямо в камин.
A bright fire was on the hearth, but the sun was warm, and the wind was in the South.
В камине полыхал огонь, хотя и солнце пригревало, и с юга тянул теплый ветерок.
There was a fire in the wide hearth before them, and it was burning with a sweet smell, as if it were built of apple-wood.
В широком камине радостно полыхал огонь, и веяло сладковатым запахом: дрова, наверно, были яблоневые.
On opening the door, she perceived her sister and Bingley standing together over the hearth, as if engaged in earnest conversation;
Распахнув дверь, она увидела сестру и мистера Бингли стоящих перед камином и углубленных в сосредоточенную беседу.
They put him in a large chair by the wood-fire, and Gandalf sat on the other side of the hearth, and the hobbits in low chairs between them;
Его усадили в большое кресло у камина, Гэндальф сел напротив, а хоббиты между ними на табуреточках.
Frodo gazed fixedly at the red embers on the hearth, until they filled all his vision, and he seemed to be looking down into profound wells of fire.
А Фродо неотрывно глядел на темно-алые уголья в камине, только их и видел, и чудилось ему, что он заглядывает в огненный колодец.
сущ.
Various types of social programs permit women to organically combine family and professional responsibilities, to successfully realize the functions of preserving the domestic hearth, educating the children, and participating in the productive and social life of the country.
Разнообразные формы социального обеспечения позволяют женщинам органично сочетать семейные заботы и профессиональные обязанности, успешно осуществлять функции хранительницы домашнего очага, воспитания детей и участия в производственной и общественной жизни страны.
In this transitional period, notwithstanding certain economic difficulties and the tense geopolitical situation in the region, Uzbekistan devoted, and continues to devote, particular attention to women's issues, to changing the stereotypes of women from protectors of the domestic hearth to women as full-fledged members of the country's political and social life and open civil society.
В переходный период своего развития Республика Узбекистан, несмотря на определенные трудности экономического характера, напряженность геополитической ситуации в регионе, уделяла и продолжает уделять особое внимание женскому вопросу, изменению стереотипов в отношении женщины от хранительницы домашнего очага к полноценному члену общественно-политической жизни страны, открытого гражданского общества.
Their main duty was to tend Vesta's hearth.
Их главной обязанностью было следить за домашним очагом Весты.
The revolution is not a warm fire in the hearth.
Революция не имеет ничего общего с приятным теплом домашнего очага.
Give him no reason to stray from the hearth and comfort of family life.
Не давать ему причин отдаляться от домашнего очага и уюта семейной жизни.
We have women who want to vote and work... .. forsaking the duties of hearth and home.
У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
The warmth of the Spanish sun, of our Catalan blood, that you recreated in your hearth, in your home, at this table.
Теплу испанского солнца, теплу каталанской крови, которым ты заполнила свой домашний очаг, свой дом, и этот стол.
To celebrate hearth and home... ..no matter who comes calling, or prepare for an evening of loving companionship with the little ones tucked safely in bed.
Насладиться уютом домашнего очага кто бы ни позвонил, или провести вечер в приятной компании, пока малыши мирно посапывают.
You know, the idea of the home, the hearth, dogs, kids, all that, and meanwhile, all over the world, there's just so much to be done, and here in our country, there's so much to fix.
Ну, понимаешь, вся эта идея с домом, домашним очагом, собаками, детьми, всем этим, в то время как во всём мире так много нужно сделать, и даже здесь, в нашей стране, столько всего нужно исправить.
For the melting of scrap, open-hearth furnaces are still in use, but are about to be phased out because of their inefficiency.
Что касается переплавки скрапа, то в настоящее время по-прежнему используются мартеновские печи, которые будут постепенно выводиться из эксплуатации с учетом их неэффективности.
(iv) Installation/replacement of catering equipment, such as a cool storeroom, hearth plates, shelving and furniture in the cafeteria ($195,300);
iv) установка/замена оборудования пищеблока, в частности холодильной камеры, печей, полок и мебели в кафетерии (195 300 долл. США);
In 2004, 63 per cent of crude steel was produced by the integrated route, 33.8 per cent by the EAF method, and 3.2 per cent by the old open hearth technology.
В 2004 году 63% сырой стали производилось по интегрированной технологии, 33,8% в ЭДП и 3,2% с помощью старой технологии, в которой используются мартеновские печи.
(e) For hearth type furnaces the use of oxyburners can reduce the amount of energy necessary (e.g. gas or oil) for smelting of iron and therefore the total flow of exhaust gases;
e) для подовых печей использование кислородных горелок позволяет сократить объем энергии (полученной, например, с помощью газа или нефти), необходимой для выплавки чугуна, и, соответственно, общий поток отработанных газов;
Elemental mercury can be removed by transforming it into ionic mercury; this is done by adding oxidants and then depositing it in the scrubber or deposing it directly on sulphur doped activated carbon, hearth furnace coke, or zeolites.
Элементарную ртуть можно удалить путем ее преобразования в ионную ртуть, которое производится посредством добавления окислителей; после этого ртуть осаждается в скруббере или непосредственно на сульфированный активированный уголь, кокс подовой печи или цеолиты.
It is planned to improve air quality in Mariupol by: taking the open-hearth furnaces and old rolling shops out of service; confining and treating emissions from the blast-furnace casthouses; installing electrostatic precipitators downstream of the sintering machines and lime-calcining furnaces and of the boilers in the solid-fuel-fired power stations; regulating fuel-burn in heating furnaces; adjustment of the operation of gas scrubbers, and creation of a modern environmental monitoring system.
Повысить качество атмосферного воздуха в Мариуполе предполагается путем: выведения из эксплуатации мартеновских печей и старых прокатных станов; локализации и очистки выбросов от литейных дворов доменных цехов, установкой электрофильтров за агломашинами, известковообжиговыми печами и котлами теплоэлектростанций, работающими на твердом топливе; регулировкой режимов горения топлива в огнетехнических установках и отладкой работы газоочистного оборудования, а также созданием современной системы мониторинга окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test