Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He remembers that a guard had explained to him what their fate would be and who was giving orders.
Он помнит, что охранник рассказал ему, какая судьба их ожидает и кто отдает приказы.
As he remembered, that procedure had been followed by the Committee in the past.
Насколько он помнит, такая процедура применялась Комитетом в прошлом.
27. Mr. van BOVEN said that, as far as he remembered, the delegation had not commented on that issue.
27. Г-н ван БОВЕН говорит, что, насколько он помнит, делегация не представила в этой связи никакого ответа.
As he remembered it, that change referred to the Model Law applying to commercial conciliation "whenever the parties agreed that it should".
Насколько он помнит, это изменение касается применения Типового закона к коммер-ческой согласительной процедуре "когда стороны со-гласились, что это необходимо".
He remembered between 15 and 20 buses in total arriving, carrying men between the ages of 17 and 70.
Он помнил, что в общей сложности на ферму прибыло порядка 15-20 автобусов с лицами мужского пола в возрасте от 17 до 70 лет.
He remembered having had many problems in Azerbaijan, but not that they were of the character and magnitude that he had described during the first interview.
Он помнил, что в Азербайджане он сталкивался со множеством проблем, но не мог вспомнить, чтобы они носили такой характер и масштаб, о котором он заявлял в ходе первого собеседования.
13. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that, as far as he remembered, no one had voiced any objection to sessions being held in New York.
13. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что, насколько он помнит, против проведения сессий в Нью-Йорке не было высказано никаких возражений.
71. Mr. Nammar did not remember whether General Al-Hajj telephoned him on 14 February 2005, but he remembered his calling General Al-Hajj the next day, as he always did in similar situations.
71. Гн Наммар не помнит, звонил ли ему генерал Аль-Хадж 14 февраля 2005 года, однако он помнит, что сам звонил генералу Аль-Хаджу на следующий день, как он всегда поступает в подобных ситуациях.
He claims that he remembers blood running through his nose and mouth, and that he remained unconscious until he woke up in a vehicle on its way to the Kingston Public Hospital.
Он утверждает, что помнит, как из его носа и рта текла кровь и что он очнулся лишь в автомобиле по дороге в Кингстонскую государственную больницу.
He was also doubtful about the reference to the alleged destruction of Lama temples; as he remembered the discussion, the Chinese representative had merely explained the reason behind the Government's involvement in the selection of the eleventh Panchen Lama.
Кроме того, он высказывает сомнения относительно уместности ссылок на сообщения о разрушении ламаистских храмов; насколько он помнит обсуждение этого вопроса с представителем Китая, тот лишь пояснил причину, почему правительство участвовало в выборе одиннадцатого панчен−ламы.
He remembered staring stubbornly at this spire, and at the rays of light sparkling from it.
Он помнил, что ужасно упорно смотрел на эту крышу и на лучи, от нее сверкавшие;
He remembered everything with the most accurate and extraordinary distinctness, and declared that he would never forget a single iota of the experience.
Он помнил все с необыкновенною ясностью и говорил, что никогда ничего из этих минут не забудет.
“Never mind that, do you think he remembers what You-Know-Who looks like?”
— Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?
He remembered it as though it were yesterday and knew it would haunt him until his dying day.
Он помнил это, как будто все случилось вчера, и знал, что воспоминание будет преследовать его до смертного часа.
He remembered seeing his dead parents in the Mirror of Erised four years ago.
Он помнил, как четыре года назад ему удалось увидеть в зеркале Еиналеж своих погибших родителей.
Imagine, Rodion Romanovich, they found a gingerbread rooster in his pocket: he was walking around dead drunk, yet he remembered the children.
Вообразите, Родион Романович, в кармане у него пряничного петушка нашли: мертво-пьяный идет, а про детей помнит.
Yes, he remembered afterwards that he laughed a rapid, nervous, inaudible, drawn-out laugh, and went on laughing all the while he was crossing the square.
Да, он помнил потом, что он засмеялся нервным, мелким, неслышным, долгим смехом, и всё смеялся, всё время, как проходил через площадь.
Everyone ought to be a decent man, and even better than that, and...and still (now he remembered) there were some little turns laid to his account. not really dishonest, but all the same!
Всякий должен быть порядочный человек, да еще почище, и… и все-таки (он помнит это) были и за ним такие делишки… не то чтоб уж бесчестные, ну да однако ж!..
He remembered, however, that on coming out to the canal he had felt afraid because there were too few people and it was more conspicuous there, and had almost wanted to turn back to the side street.
Он помнил, однако, как вдруг, выйдя на канаву, испугался, что мало народу и что тут приметнее, и хотел было поворотить назад в переулок.
“I’ve seen you before!” said Harry, as Dedalus Diggle’s top hat fell off in his excitement. “You bowed to me once in a shop.” “He remembers!” cried Dedalus Diggle, looking around at everyone. “Did you hear that?
— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы мне однажды поклонились в магазине. — Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных. — Вы слышали? Он меня помнит!
He remembered having lived in a village, outside Baku, but could not give any details in this regard.
Он смог вспомнить, что проживал в одном из сел под Баку, но никаких подробностей в этом отношении сообщить не мог.
He remembered having told Suljić to use the anti-tank weapons which had been supplied to the defenders over the previous months.
Он вспомнил, что посоветовал Суличу применить противотанковое оружие, которое было поставлено защитникам в предыдущие месяцы.
While he was there he did meet Trainer D. Juanjo, who said he remembered talking to him in late October but could not remember the exact date.
В тюрьме он повстречал сотрудника тюрьмы Д. Хуанхо, который позднее вспомнил о том, что разговаривал с ним где-то в конце октября, но не мог назвать точную дату.
(e) At the eighteenth World Scout Jamboree in the Netherlands, Scouting Nederland held a satellite conference with United Nations Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, who was thereby able to talk with Scouts at the Jamboree; on that occasion, he remembered his own presence in Holland in 1937 as an Egyptian Scout at the fifth World Scout Jamboree.
е) на восемнадцатом слете скаутов в Нидерландах движение скаутов Нидерландов провело параллельную конференцию с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Бутросом Бутросом-Гали, который таким образом смог поговорить со скаутами на слете; по этому случаю он вспомнил о своем присутствии на пятом Всемирном слете скаутов в Голландии в 1937 году в качестве египетского скаута.
He remembered the rhyme that Tom had taught them.
Он вспомнил ту песню-призыв, которую Том разучил с ними.
Then he remembered the sock that Razumikhin had just been telling him about.
Тут вспомнил он про носок, про который Разумихин сейчас рассказывал.
He remembered how he had constantly tormented her and torn her heart;
Он вспомнил, как он постоянно ее мучил и терзал ее сердце;
He remembered and put together everything about Dunechka, and his heart sank.
Он вспомнил и сообразил всё о Дунечке, и сердце его замерло.
Then somebody coughed behind him, and he remembered that he was halfway through an exam.
Тут позади него кто-то кашлянул, и он вспомнил, что экзамен в самом разгаре.
He remembered worrying about Kreacher’s odd absence over Christmas, remembered him turning up again in the attic…
Он вспомнил, как удивлялся странному отсутствию Кикимера в рождественские праздники, вспомнил, как эльф снова нашелся на чердаке…
He remembered that Katerina Ivanovna's funeral had been appointed for that day, and was glad not to be present at it.
Он вспомнил, что в этот день назначены похороны Катерины Ивановны, и обрадовался, что не присутствовал на них.
He remembered the words that had been engraved over the gateway to Nurmengard: FOR THE GREATER GOOD.
Он вспомнил слова, начертанные над входом в Нурменгард: «Ради общего блага».
Harry was halfway toward it before he remembered what he’d promised himself about not meddling.
Гарри уже направился к ней, но тут вспомнил о своем намерении не лезть в чужие дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test