Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
53. Although Ukraine had possessed the world's third greatest nuclear potential, it had acceded to the Treaty as a non-nuclear-weapon State in 1994.
53. Хотя Украина обладала третьим по величине ядерным потенциалом в мире, в 1994 году она присоединилась к Договору как государство, не обладающее ядерным оружием.
41. In the earlier version of the statute, the court, with the exception of cases referred to it by the Security Council, had possessed only optional jurisdiction.
41. В соответствии с предыдущим вариантом проекта устава суд, за исключением дел, передаваемых ему на рассмотрение Советом Безопасности, обладал лишь факультативной юрисдикцией.
The private key is unique to each successive holder and is such that his position is the same as it would be as if he had possession of the original paper bill of lading.
Каждый последующий держатель обладает своим собственным частным ключом, и его положение приравнивается к положению держателя подлинника бумажного коносамента.
Four States which had possessed nuclear weapons in the past, namely, Belarus, Kazakhstan, South Africa and Ukraine, had already renounced their nuclear weapons.
Четыре государства, которые обладали ядерным оружием в прошлом, а именно Беларусь, Казахстан, Украина и Южная Африка, уже отказались от имевшегося у них ядерного оружия.
In fact, the prospect of statelessness did not arise, as each individual had possessed the nationality of one of the constituent federal units prior to dissolution and maintained that nationality in the newly formed successor State.
Более того, перспектива безгражданства не возникает, поскольку каждый индивид обладал гражданством одной из составных частей федеративного государства до его распада и сохраняет это гражданство во вновь образовавшемся государстве-преемнике.
He could not accept that, because Iraq had possessed the necessary equipment and had achieved a high level of expertise in the production of other chemical weapons, this necessarily led to the same conclusion in respect of VX.
Он не мог согласиться с тем, что если Ирак обладает необходимым оборудованием и приобрел богатые знания и опыт в деле производства других видов химического оружия, то такой же вывод должен быть непременно сделан и в отношении VX.
The real question was whether, at the time when the succession had occurred, an individual had possessed the nationality of the predecessor State, through the principle of jus soli or jus sanguinis or through any other means recognized by international law.
Потому что в действительности это означает постановку вопроса о том, обладает ли в момент правопреемства какое-либо лицо гражданством государства-предшественника либо в силу ius soli или ius sanquinis, либо в силу других механизмов, признанных международным правом.
From the moment it had possessed nuclear weapons, China had solemnly declared that it would never be the first to use nuclear weapons and had later undertaken not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones.
Как только Китай стал обладателем ядерного оружия, он торжественно заявил, что никогда не применит первым ядерное оружие, и позднее взял на себя обязательство не применять и не угрожать применять ядерное оружие против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия.
In 1962, over the objections of the U.S. Government, the ICC found that the Western Shoshone had possessed aboriginal title to the territory involved and that these lands had been taken both by gradual encroachment of settlers and miners on the land, and by the U.S. Government's treatment of portions of the land as federal or public lands.
В 1962 году в ответ на возражения правительства США КПИ постановила, что западные шошоны обладали аборигенными правами на соответствующие земли, с которых они были постепенно вытеснены поселенцами и золотоискателями, а также правительством США, отнесшим часть этих земель к федеральным или общественным землям.
5.4 The State party invites the Committee to follow its approach to fraudulent nationality in J.M. v. Jamaica, where the State party, in response to a claim of denial of passport, presented information to the effect that at no stage was the author a Jamaican or had possessed a Jamaican passport; moreover, he was unable to provide the most basic information about Jamaica despite having claimed to live there before losing his passport.
5.4 Государство-участник призывает Комитет следовать уже избранному им подходу к решению вопроса о представлении ложных сведений о гражданстве в деле Дж.М. против Ямайки8, когда государство-участник в ответ на утверждение об отказе в выдаче паспорта представило информацию о том, что ни на одном из этапов автор не был жителем Ямайки и не имел ямайского паспорта; кроме того, автор не обладал самой элементарной информацией о Ямайке, несмотря на утверждение, что он проживал там до потери своего паспорта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test