Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
So he grabs it, blissfully unaware of what's inside.
Он хватает его, в блаженном неведении о том, что находится внутри.
If we see a chance for happiness, we should grab it and hold on tight.
Есть шанс быть счастливыми, хватай его и крепко держи.
Every Thursday, when the Weekly comes out, I grab it.
Каждый четверг у меня есть такой ритуал. Когда журнал выходит, я хватаю его.
Mac, grab it by the head and wring its neck off.
Я должна кормить ребёнка. Мак, хватай его за голову и сворачивай шею.
When they bring out the red, you grab it, and you run like hell.
Когда они принесут красный, хватай его, и беги, как никогда.
Okay, if Tatsu has the Kabuto, we get in and grab it quickly.
Хорошо, если у Татсу есть Кабуто, мы быстро входим и хватаем его.
The Atreides relied on their body shields and their wits. Now, Paul held himself in near catatonic immobility, knowing he had only his wits to meet this threat. The hunter-seeker lifted another half meter. It rippled through the slatted light from the window blinds, back and forth, quartering the room. I must try to grab it , he thought. The suspensor field will make it slippery on the bottom.
Поэтому Атрейдесы предпочитали полагаться на личные щиты и свои ум и ловкость. Сейчас Пауль заставил себя замереть в почти мертвой неподвижности – он понимал, что может полагаться только на себя. На ум и ловкость. Охотник-искатель поднялся еще на полметра и, словно струясь в полосках слабого света, пробивавшегося сквозь жалюзи, поисковым зигзагом пошел от стены к стене через комнату, деля ее на уменьшающиеся квадраты. «Надо попытаться схватить эту штуку, – решил Пауль. – Из-за поля подвески она снизу как будто скользкая – так что надо хватать ее покрепче».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test