Перевод для "foremost" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- прежде всего
- передовой
- в первую очередь
- выдающийся
- передний
- на первом месте
- самый главный
- первейший
- во-первых
нар.
Democracy is, first and foremost, a moral imperative.
Демократия - это прежде всего нравственный императив.
First and foremost, it is related to decision-making:
Она связана прежде всего с процессом принятия решений:
First and foremost, there is the tragedy of the Aral Sea.
Прежде всего речь идет о трагедии Аральского моря.
First and foremost, the Conference must be expanded.
Прежде всего необходимо расширить членский состав Конференции.
First and foremost, there is the problem of climate change.
Прежде всего, речь идет о проблеме изменения климата.
First and foremost, a conceptual framework is needed for the system.
Прежде всего для этой системы нужна концептуальная база.
прил.
In the past 50 years, space has become a special area of foremost achievements.
За прошедшие 50 лет космонавтика стала областью концентрации передовых достижений.
The World Energy Council (WEC) is the foremost multi-energy organisation in the world today.
Всемирный энергетический совет (ВЭС) является сегодня наиболее передовой многоотраслевой энергетической организацией в мире.
That tradition has lived on, and today Jamaica is regarded as a foremost sporting nation in a number of disciplines.
Эти традиции живы, и сегодня Ямайка считается передовой спортивной страной в целом ряде дисциплин.
Foremost among them are those in several states in north-eastern India, and in the States of Sabah and Sarawak, Malaysia.
Наиболее передовыми из них являются системы, существующие в некоторых штатах северо-восточной Индии и в штатах Сабах и Саравак (Малайзия).
78. The CGIAR group is the world's foremost institution that conducts R&D in key areas, from agriculture to biodiversity to water.
78. Группа КГМСХИ является передовым в мире учреждением, которое проводит НИОКР в ключевых областях − от сельского хозяйства до биоразнообразия и водных ресурсов.
Foremost among these is funding knowledge exchanges and training among developing countries on best practices in enhancing equitable and efficient revenue collection.
Главнейшей из этих задач является финансирование обмена знаниями и подготовки специалистов в развивающихся странах по передовым практическим методам укрепления процесса справедливого и эффективного сбора налоговых поступлений.
This is perceived not as a tribute paid to fashion but as a necessary condition of development, the rejection of which will result in a loss of impetus and a retreat from the foremost economic and technological positions.
При этом вышеуказанное задание воспринимается не как дань моде, а как необходимое условие развития, неприятие которого ведет к потере темпов и отходу от передовых экономических и технологических позиций.
International Ocean Institute also provides specialized programmes under its OceanLearn capacity-building and training mechanism; foremost among them are the two flagship courses in Canada and Malta.
Международный океанографический институт также обеспечивает специализированные программы в рамках своего механизма по обучению и созданию потенциала под названием "Изучаем океан", при этом главными среди них являются передовые курсы в Канаде и на Мальте.
22. Gabon's educational policy since it attained independence has made possible a quantitative development ranking among the foremost in Africa. The gross school attendance rate is close to 100 per cent.
22. Политика, проводимая в Габоне в области образования после достижения страной независимости, вывела это государство на передовые позиции среди африканских стран: уровень охвата населения школьным образованием приближается к 100%.
One of the foremost exponents of devised theatre in the country.
Один из передовых мастеров импровизационного театра страны.
Scotty is our foremost expert on extinction-level events.
Скотти наш передовой эксперт по вопросам ситуаций, влекущих вымирание.
Her work on the Convergence has made her the world's foremost astronomer.
После работы над Конвергенцией она самый передовой астроном.
But to be foremost in battle... is a virtue not to be despised.
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
It's called The Arque, the foremost luxury bunker for end times.
Это называется "Ковчег", передовой и самый роскошный бункер для конца света.
I give you Long Island City's foremost purveyors of tamales, pupusas, and, of course, horchata.
Я предоставляю вам передовых поставщиков Лонг Айленда по тамале, папуси, и, конечно же, орчате.
So, I called the world's foremost expert in planetary geology, who happens to have a state-of-the-art lab right here in Houston.
Так что, я позвонил передовому мировому эксперту в планетарной геологии, который по счастливой случайности заведует лабораторией прямо здесь в Хьюстоне.
Miss Watson first came to my attention as America's foremost expert on home security, so... perhaps she could take a look around, hmm?
Мисс Ватсон первая привлекла мое внимание как передовой эксперт Америки по домашней безопасности, так что может быть она сможет осмотреться, мм?
While still in the provinces, he had heard of Andrei Semyonovich, his former ward, as one of the foremost young progressivists, who was even playing an important role in certain curious and fabled circles.
Еще в провинции слышал он об Андрее Семеновиче, своем бывшем питомце, как об одном из самых передовых молодых прогрессистов и даже как об играющем значительную роль в иных любопытных и баснословных кружках.
In these words, Marx succeeded in expressing with striking clarity, first, the chief and radical difference between his theory and that of the foremost and most profound thinkers of the bourgeoisie; and, secondly, the essence of his theory of the state.
В этих словах Марксу удалось выразить с поразительной рельефностью, во-первых, главное и коренное отличие его учения от учения передовых и наиболее глубоких мыслителей буржуазии, а во-вторых, суть его учения о государстве.
Suddenly they swept up with a noise like thunder, and the foremost horseman swerved, passing by the foot of the hill, and leading the host back southward along the western skirts of the downs. After him they rode: a long line of mail-clad men, swift, shining, fell and fair to look upon.
Вдруг они общим громом грянули из-за холма, и показался передовой: он вел отряд на юг, мимо западных склонов. Длинной серебристой вереницей мчались за ним кольчужные конники, витязи как на подбор. Высокие, стройные кони с расчесанной гривой, в жемчужно-серых чепраках, помахивали хвостами.
The wind whistled in his ears, and the bells upon the harness rang wild and shrill. A breath of deadly cold pierced him like a spear, as with a last spurt, like a flash of white fire, the elf-horse speeding as if on wings, passed right before the face of the foremost Rider. Frodo heard the splash of water. It foamed about his feet.
Ветер свистал в ушах, а серебряные бубенцы бренчали глухо и странно. Его заново пронзил мертвенный холод, но эльфийский конь яростно вздыбился и промчался к реке, нос к носу миновав передового Всадника. Всплеснулась вода, пена закипела у ног Фродо, его обдало брызгами, потом словно приподняло, и он приоткрыл глаза. Конь взбирался по каменистой тропе.
нар.
Development is first and foremost a national responsibility.
Развитие - это в первую очередь национальная ответственность.
Poverty is first and foremost a problem of development.
Нищета, в первую очередь, -- это проблема развития.
That will demand, first and foremost, strong leadership.
Это потребует в первую очередь сильного руководства.
Poverty is first and foremost a development challenge.
Нищета является в первую очередь проблемой развития.
Management (and foremost senior management) is supportive.
поддержка руководства (в первую очередь старших руководителей);
Here, the Security Council comes first and foremost to mind.
И здесь можно в первую очередь вспомнить о Совете Безопасности.
That responsibility, they affirmed, lies first and foremost with the State.
Они подтвердили, что это -- в первую очередь обязанность государства.
You know, if I'd almost committed perjury yesterday first and foremost, do you know what I'd do?
Знаешь, если бы вчера я почти лжесвидетельствовала, что бы я сделала в первую очередь?
Listen, Russell was a businessman, first and foremost.
Слушай, Рассел в первую очередь был бизнесменом.
Remember, Toller is a serial killer first and foremost.
Помните, Толлер в первую очередь серийный убийца.
прил.
The newest play by Austria's foremost living writer Peter Handke is entitled “Arming for immortality”.
Наш современник, выдающийся австрийский писатель Петер Хандке, назвал свою последнюю пьесу "Вооружение во имя бессмертия".
The Millennium Summit, in which all the foremost leaders of our planet participated, took full note of that reality.
Участники Саммита тысячелетия, в котором принимали участие все выдающиеся деятели нашей планеты, хорошо осознавали эту реальность.
First and foremost, a commitment by parties to non-proliferation, in which respect the Treaty has been and remains an outstanding success.
Первый и самый главный - это приверженность сторон нераспространению; в этом отношении Договор был и продолжает оставаться выдающимся достижением.
I have no doubt that their presentations will do much to make this dialogue one of the United Nations foremost contributions to cross-cultural understanding.
У меня нет сомнений в том, что их выступления будут во многом способствовать тому, что этот диалог станет одним из наиболее выдающихся вкладов Организации Объединенных Наций в достижение взаимопонимания концепции межкультурного общения.
15. Mr. Sheeran (New Zealand) said the Commission's sixtieth anniversary had been marked in this country at the Beeby Colloquium, which honoured one of the country's foremost international lawyers.
15. Гн Ширан (Новая Зеландия) говорит, что в его стране шестидесятилетию Комиссии был посвящен коллоквиум Биби, названный так в честь одного из наиболее выдающихся юристов-международников Новой Зеландии.
Coming as we do from the country of Lord Buddha, the foremost apostle of peace the world has ever known, our mind-set is consciously and subconsciously influenced by his message of universal love and friendship.
Поскольку мы являемся выходцами из страны бога Будды, наиболее выдающегося апостола мира, каких только знала планета, наш склад ума на сознательном и подсознательном уровне подвержен влиянию его учения о всеобщей любви и дружбе.
The peaceful and successful installation of a democratic dispensation under the leadership of South Africa's foremost freedom fighter, President Nelson Mandela, has breathed new life and rekindled hopes for a better tomorrow for its diverse and divided society.
Мирный и успешный переход к демократическому правлению под руководством самого выдающегося борца за свободу в Южной Африке, президента Нельсона Манделы, вдохнул новую жизнь в надежды ее неоднородного и разобщенного общества на лучшее будущее.
With great bitterness and with a heart heavy with sorrow and fraught with pain, Syria on 10 June 2000 bade farewell to a great and brilliant leader, His Excellency President Hafez Al-Assad, who devoted his life first and foremost to the causes of his people and his nation and to the preservation of its pride and dignity.
С глубоким огорчением и сердцем, преисполненным печали и боли, 10 июня 2000 года Сирия прощалась со своим великим и выдающимся лидером Его Превосходительством президентом Хафезом Асадом, который посвятил всю свою жизнь защите интересов своего народа и своей страны, а также сохранению ее гордости и достоинства.
America's foremost facility for... privileged young adults.
Самого выдающегося лагеря в Америке для привилегированных молодых людей
I was Krypton's military leader, your father - our foremost scientist.
Я был военным лидером Криптона, твой отец выдающимся учёным.
What does that tell the foremost criminal investigator in England?
О чем это говорит самому выдающемуся сыщику в Англии?
I'm the world's foremost forensic anthropologist and Christina's my daughter.
Я – выдающийся судебный антрополог в мире, а Кристин – моя дочь.
Thomas Edison is one of the foremost inventors of our time.
Томас Эдисон — один из наиболее выдающихся изобретателей нашего времени.
I am one of the foremost scholars on ancient hieroglyphs.
Я одна из выдающихся мировых ученых, специализирующихся на изучении древних иероглифов.
I'm here to meet one of the world's foremost evolutionary linguists,
Я здесь чтобы встретиться с одним из выдающихся эволюционных лингвистов
прил.
7, 10, 14 - for the foremost edge alignment signs;
7, 10, 14 - для передних знаков кромочных створов;
2.11. "A-pillar" means the foremost and outermost roof support.
2.11 "стойки" означают передние и задние стойки крыши;
A is the distance between the foremost conspicuity marking and the front end of the vehicle.
А - расстояние между наиболее выступающей частью маркировки и передним краем транспортного средства.
Foremost amongst the range of practical steps, is getting the Conference on Disarmament back to work.
И на переднем плане в этом комплексе практических шагов стоит возвращение Конференции по разоружению к работе.
"A-pillar" means the foremost and outermost roof support extending from the chassis to the roof of the vehicle.
2.2 "Стойки" означают передние и задние стойки крыши, идущие от кузова до крыши транспортного средства.
A "front passenger seat" means any seat where the "foremost H-point" of the seat in question is in or in front of the vertical transverse plane through the drivers R-point.
Под "передним пассажирским сиденьем" подразумевается любое сиденье, у которого "передняя точка H" находится на вертикальной поперечной плоскости, проходящей через точку R водителя, или перед ней.
5.7.5.3.1. In the case of forward-facing seats, the front edge of the cylindrical gauge defined in paragraph 5.7.5.1. shall reach the transverse vertical plane tangential to the foremost point of the foremost front row seat back and be retained in that position.
5.7.5.3.1 в случае сидений, установленных по направлению движения, передний край цилиндрического шаблона, описанного в пункте 5.7.5.1, должен достигать поперечной вертикальной плоскости, касающейся крайней передней точки наиболее выступающей вперед спинки сиденья первого ряда сидений, и удерживаться в этом положении.
7.7.5.1.1.1. In the case of forward-facing seats, the front edge of the cylindrical gauge defined in paragraph 7.7.5.1. shall reach at least until the transverse vertical plane tangential to the foremost point of the foremost front row seat back and be retained in that position.
7.7.5.1.1.1 в случае сидений, установленных по направлению движения, передний край цилиндрического шаблона, описанного в пункте 7.7.5.1, должен достигать по меньшей мере поперечной вертикальной плоскости, касающейся крайней передней точки наиболее выступающей вперед спинки сиденья первого ряда сидений, и удерживаться в этом положении.
2.7. "Group of seats" means either a bench-type seat, or seats which are separate but side by side (i.e. with the foremost anchorages of one seat in line with or forward of the rearmost anchorages and in line with or behind the foremost anchorages of another seat) and accommodate one or more seated adult person;
2.7 под "группой сидений" подразумеваются сиденья либо нераздельные, либо раздельные, но расположенные рядом (т. е. таким образом, чтобы передние крепления одного сиденья находились на одном уровне или впереди задних креплений другого сиденья и на одном уровне или позади передних креплений этого другого сиденья) и предназначенные для посадки одного или более взрослых человек;
the front edge of the cylindrical gauge referred to in paragraph 7.7.5.1. to reach at least the transverse vertical plane tangential to the foremost point of the driver's seat back in its rearmost longitudinal position, and
а) передний край цилиндрического шаблона, упомянутого в пункте 7.7.5.1, достигает, по крайней мере, поперечной вертикальной плоскости, касающейся крайней передней точки спинки сиденья водителя, установленной в наиболее удаленном назад продольном положении, и
And all eyes followed his gaze, and behold! upon the foremost ship a great standard broke, and the wind displayed it as she turned towards the Harlond.
И все посмотрели на Реку: над передним кораблем взвилось черное знамя, а корабль повернул к Харлонду, и ветер расплеснул полотнище.
нар.
8. First and foremost, there is the challenge of sustainable development, which should be addressed comprehensively.
8. На первом месте стоит задача обеспечения устойчивого развития, которая должна решаться комплексным образом.
Foremost among these is the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the regional civil aviation bodies.
На первом месте в ряду этих органов стоит Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и ее региональные органы гражданской авиации.
Malaria is thus foremost among the distinctive pathologies with an average case fatality rate of 8 per cent.
Таким образом, малярия занимает первое место среди индивидуальных патологий со средней долей летальных исходов, равной 8%.
Among the fundamental rights, or rather foremost among them, as the Universal Declaration explicitly states, is the right to life of every individual.
В ряду основных прав первое место принадлежит, как четко сказано во Всеобщей декларации, праву каждого человека на жизнь.
Prevention also involves a whole range of defence and security postures, foremost among which are pre-positioned forces.
Предотвращение предусматривает также целый ряд шагов в области обороны и безопасности, среди которых первое место занимает заблаговременное развертывание сил.
Based on those production estimates, Afghanistan appears to have replaced Morocco as the world's foremost producer of cannabis resin.
Исходя из этих оценочных данных о производстве, можно сделать вывод о том, что по производству смолы каннабиса Афганистан вышел на первое место в мире, потеснив при этом Марокко.
93. In the training of Cuba’s law enforcement personnel, the ethical principle of respect for life and physical integrity has been foremost.
93. В деле подготовки сотрудников правоприменительных органов Куба всегда выдвигала на первое место принцип уважения к жизни человека и личной неприкосновенности.
We are particularly concerned at the increase in breast cancer, which has recently become the foremost cancer affecting women.
Особую тревогу вызывает рост заболеваемости раком молочной железы, который в последнее время вышел на первое место среди онкологических заболеваний у женщин.
50. Helmand is the foremost opium-producing province in Afghanistan, with about 100,000 hectares planted with poppy in 2013.
50. Гильменд занимает первое место среди афганских провинций по объемам производства опия: в 2013 году площадь посевов составляла около 100 000 гектаров.
Foremost among these challenges was the need for the public sector to develop a strategy to recruit and retain its fair share of the best talent.
Первое место среди этих задач занимает необходимость разработки государственным сектором стратегии набора и удержания на службе достаточной доли наиболее талантливых сотрудников.
прил.
Foremost among these actions is the construction of settlements.
Самым главным из этих действий является строительство поселений.
Peace remains the foremost challenge of our times.
Сохранение мира остается самой главной задачей современности.
65. Security remains foremost among the challenges facing Afghanistan.
65. Обеспечение безопасности остается самой главной проблемой Афганистана.
The foremost challenge to African development is conflict and civil strife.
Самым главным препятствием на пути африканского развития являются конфликты и гражданские войны.
He stressed that the quality of life of indigenous peoples remained a foremost concern.
Он подчеркнул, что самой главной проблемой остается качество жизни коренных народов.
The lack of qualified personnel and basic equipment, as well as rehabilitation of infrastructure, will be the first and foremost challenges.
Первой и самой главной проблемой будет отсутствие квалифицированных кадров и элементарного оборудования, а также восстановление инфраструктуры.
Foremost among them is the need for an overarching system-wide policy and strategy on gender mainstreaming.
Самым главным из них является отсутствие всеобъемлющей общесистемной политики и стратегии в области учета гендерной проблематики.
The challenge of bringing coherence to policy-making is thus among the first and foremost challenges posed by globalization.
Таким образом, проблема согласования мер по разработке политики является самой главной задачей, возникающей в связи с глобализацией.
Let us globalize respect for our human condition, which is the first and foremost right to be claimed.
Давайте придадим глобальный характер уважению человеческой личности, которое является самым главным правом и соблюдение которого нужно требовать.
With their elder, Chernomor, the foremost knight of all.
И с ними дядька Черномор, самый главный богатырь.
First and foremost were his human rights abuses.
Первым и самым главным из них были нарушения прав человека.
The foremost goal of the Charter was to eliminate war.
Первейшей целью Устава стала ликвидация войн.
First and foremost, as regards the nature of the Mission:
Первое и самое главное -- что касается характера Миссии:
“But, foolish as I am, Rodya, I'm able to judge all the same that you will soon be one of the foremost men, if not the very foremost, in our learned world.
— Но только, Родя, как я ни глупа, но все-таки я могу судить, что ты весьма скоро будешь одним из первых людей, если не самым первым в нашем ученом мире.
Headgear, brother, is the foremost thing in an outfit, a recommendation in its way.
Головной убор, это, брат, самая первейшая вещь в костюме, своего рода рекомендация.
Suddenly the foremost Rider spurred his horse forward. It checked at the water and reared up.
И первый черный конник тронул коня вперед – тот испуганно вздыбился у воды.
He can almost be called a new prince, because he has risen, by fame and glory, from being an insignificant king to be the foremost king in Christendom;
Его можно было бы назвать новым государем, ибо, слабый вначале, он сделался по славе и блеску первым королем христианского мира;
On the contrary, if the room were now suddenly filled not with policemen but with his foremost friends, even then, he thought, he would be unable to find a single human word for them, so empty had his heart suddenly become.
Напротив, теперь, если бы вдруг комната наполнилась не квартальными, а первейшими друзьями его, то и тогда, кажется, не нашлось бы для них у него ни одного человеческого слова, до того вдруг опустело его сердце.
нар.
That was, first and foremost, an achievement of the United Nations.
Это в первую очередь является заслугой Организации Объединенных Наций.
First and foremost, the fact that you're tagging now--
Во-первых, тот факт, что вы помечаете сейчас --
First and foremost, he's lying about Saturday night.
Во-первых и в-главных, он лжет о субботней ночи.
Well, first and foremost, we want to take our country back.
Что ж, во-первых, мы хотим вернуть свою страну.
Now, first and foremost, I would like to congratulate my opponent,
Во-первых, и что самое важное, я хотел бы поздравить моего оппонента,
First and foremost, that teeth brushing song should be on top of the pop charts.
Во-первых, эта зубочистельная песня должна быть на вешине хит-парадов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test