Перевод для "first of all" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
This transfer should be channelled, first of all, to the implementation of industrialization.
Этот трансферт должен направляться, прежде всего, на цели осуществления индустриализации.
«First of all we'll try the book,» observed the doctor.
– Прежде всего посмотрим тетрадь, – предложил доктор.
First of all, we need to discuss your security.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all he began wiping his blood-stained hands on the red silk.
Прежде всего он принялся было вытирать об красный гарнитур свои запачканные в крови руки.
It's nasty and hard to be a fugitive, and first of all you need a life and a definite position, the proper air;
В бегах гадко и трудно, а вам прежде всего надо жизни и положения определенного, воздуху соответственного;
First of all, I sat there without saying anything, which is almost unbelievable, but also true.
Прежде всего, я сидел на семинаре, не издавая ни звука, — в это тоже поверить почти невозможно, однако и это правда.
First of all, as everybody knows, the paramecia, from time to time, conjugate with each other—they meet and exchange nuclei.
Прежде всего, как всем хорошо известно, туфелька время от времени спаривается с другой такой же, и они обмениваются генеративными ядрами.
First of all Hippolyte had arrived, early in the evening, and feeling decidedly better, had determined to await the prince on the verandah.
Прежде всех, перед вечером, приехал Ипполит и, чувствуя себя гораздо лучше, пожелал подождать князя на террасе.
It is, first of all, quite clear that a change in the value of gold in no way impairs its function as a standard of price.
Очевидно, прежде всего, что изменение стоимости золота никоим образом не отражается на его функции в качестве масштаба цен.
нар.
In this case I first of all address the employers.
В данном случае я в первую очередь обращаюсь к работодателям.
Such problems affect everyone, but children first of all.
Такие проблемы затрагивают всех, но в первую очередь детей.
These measures should be considered first of all with regard to road transport.
Эти меры должны быть рассмотрены в первую очередь для автомобильного транспорта;
What brought this about is, first of all, the return to the moral choice.
Что обусловило его в первую очередь, так это возращение к моральному выбору.
Solutions must first of all come from the States themselves.
Решения должны, в первую очередь, исходить от самих государств.
The manifestations of such discrimination are first of all of a social and economic nature.
Проявления такой дискриминации в первую очередь имеют социальный и экономический характер.
First of all, it is high time to strengthen the role of the General Assembly.
В первую очередь настало время укрепить роль Генеральной Ассамблеи.
First of all, the transformation of social attitudes required time.
В первую очередь следует отметить, что для преобразования социальных укладов потребуется время.
This depends, first of all, on the political will of the Balkan countries themselves.
Это в первую очередь зависит от политической воли самих балканских стран.
First of all, it needs to be made more representative, more effective and more transparent.
В первую очередь, его необходимо сделать более представительным, более эффективным и более транспарентным.
“If anyone’s going to tell Snape it will be me!” he said firmly. “But Harry, first of all, you’re to go back to Snape and tell him that on no account is he to stop giving you lessons—when Dumbledore hears—”
— Если кому-то и надо поговорить со Снеггом, это должен быть я! — твердо сказал он. — Но в первую очередь, Гарри, тебе нужно вернуться к Снеггу и сказать ему, чтобы он возобновил уроки, — он не имеет никакого права их отменять, и если Дамблдор узнает…
нар.
First of all, research is being conducted into the background causes of teenage pregnancies.
Во-первых, проводятся исследования по выявлению основных причин подростковой беременности.
First of all, there is the question of students and schools, that is education at all levels.
Во-первых, что касается вопроса об учащихся и школах, т.е. образования на всех уровнях.
First of all, it is a cardinal factor in fraud.
Во-первых, это один из решающих факторов мошенничества.
First of all, macroeconomic policies must be coordinated.
Во-первых, нужно наладить координацию макроэкономической политики.
First of all, you've needed a change of air for a long time.
Вам, во-первых, давно уже воздух переменить надо.
First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard.
Во-первых, приборы показывают, что у нас на борту парочка хайкеров.
I've come only to find out personally and finally: first of all, is it true that you're mad?
Я пришел только узнать лично и окончательно: правда ли, во-первых, что ты сумасшедший?
First, of all useful machines and instruments of trade which facilitate and abridge labour:
Во-первых, из всякого рода полезных машин и орудий труда, облегчающих и сокращающих труд.
First of all, everything would be changed then, even in his own position: he would immediately have to reveal his secret to Dunechka.
Во-первых, тогда уже всё изменится, даже в его собственном положении: следует тотчас же открыть тайну Дунечке.
First of all, she had to be very young, a girl, and she was walking bareheaded in such heat, with no parasol or gloves, swinging her arms somehow ridiculously.
Во-первых, она, должно быть, девушка очень молоденькая, шла по такому зною простоволосая, без зонтика и без перчаток, как-то смешно размахивая руками.
And, first of all, guess what, dear Rodya, your sister has been living with me for a month and a half already, and in the future we shall not part again.
И, во-первых, угадываешь ли ты, милый Родя, что сестра твоя вот уже полтора месяца как живет со мною, и мы уже больше не разлучимся и впредь.
To business now: this is my friend, Rodion Romanych Raskolnikov; first of all, he's heard about you and has been wanting to make your acquaintance, and, second, he has a little business with you.
к делу: вот приятель, Родион Романыч Раскольников, во-первых, наслышан и познакомиться пожелал, а во-вторых, дельце малое до тебя имеет.
First of all, my spelling is poor, and second, my German just goes kaput sometimes, so that I have to make things up on my own instead, my only consolation being that it comes out even better.
Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test