Перевод для "expenditure cut" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Related public expenditure cuts and policy reforms therefore tend to affect women disproportionately.
Поэтому связанные с ними сокращение расходов из государственного бюджета и политические реформы, как правило, неодинаково затрагивают мужчин и женщин.
Expenditure cuts must not be made in ways that add to the amount of unpaid work that women have to do in families and communities.
Сокращения расходов нельзя допускать, если это будет способствовать увеличению объема неоплачиваемой работы, которую женщинам придется выполнять в семьях и общинах.
The rollover risk could create deep crisis for Governments if failure to refinance the debt obligation leads to expenditure cuts.
Риск, связанный с пролонгацией облигационного займа, чреват для правительств возможностью оказаться в глубоком кризисе, если неспособность рефинансировать долговые обязательства станет причиной сокращения расходов.
In Ukraine, despite expenditure cuts, the deficit rose to close to 6 per cent of GDP, against 4.6 per cent in 1996.
В Украине, несмотря на сокращение расходов, дефицит увеличился и приблизился к 6 процентам от объема ВВП против 4,6 процента в 1996 году.
Pressures on government budgets is no excuse; Canada has in recent years undertaken some of the most severe expenditure cuts of any developed country.
Давление на правительственные бюджеты не является оправданием; Канада в последние годы осуществила самое резкое для развитой страны сокращение расходов.
68. Recently, austerity measures in both developed and developing countries have engendered massive expenditure cuts, including to public services and social protection budgets.
68. В последнее время жесткие меры экономии как в развитых, так и в развивающихся странах привели к существенным сокращениям расходов, включая государственные службы и систему социальной защиты.
2. Ms. Gabr said that she wished to know what action could be taken to prevent the expenditure cuts caused by economic restructuring from affecting women's health and well-being.
2. Гжа Габр хотела бы знать, какие меры нужно принять, чтобы сокращение расходов, вызванное структурной перестройкой экономики, не отразилось на состоянии здоровья женщин и их благополучии.
Actions taken to contain actual or expected cost and time overruns (for example, deferral of expenditure, cutting of costs or rescheduling of activities) are not immediately visible to the steering committee, nor are the consequences of such actions clearly assessed.
Руководящий комитет не располагает оперативной информацией о мерах, принимаемых в целях сдерживания фактических или ожидаемых чрезмерных затрат средств и времени (например, отсрочка расходов, сокращение расходов или пересмотр графика мероприятий), и не проводится оценки, дающей четкое представление о последствиях принятия таких мер.
Increasing financial pressures exerted on shipowners in recent years, due to cost inflation and overtonnaging in many sectors, have forced increasing numbers of shipowners onto a survival footing characterized by cost-saving initiatives and expenditure cut-backs on safety-related maintenance items, with the risk of violating international rules and standards.
Усиление финансового давления, оказываемого на судовладельцев в последние годы ввиду роста издержек и чрезмерного тоннажа во многих секторах вынуждает все большее число судовладельцев обеспечивать выживание посредством принятия мер экономии и сокращения расходов на обеспечение безопасности и обслуживание, в результате чего возникает опасность нарушения международных правил и стандартов;
A representative of the Ministry of Finance of Poland presented Poland's measures to prevent a deterioration of its debt and fiscal situation, including a stability and development plan to increase investment and consumer demand, expenditure cuts in the State budget for 2009 and training and wage subsidies for employees of companies affected by the economic crisis.
Представитель министерства финансов Польши представил информацию о принятых ею мерах для предотвращения ухудшения долговой ситуации и финансового положения, включая разработку плана обеспечения стабильности и развития для увеличения инвестиционного и потребительского спроса, сокращение расходов по государственному бюджету на 2009 год и обеспечение субсидирования учебной подготовки и заработной платы для сотрудников компаний, пострадавших от экономического кризиса.
Most developing countries and economies in transition have fiscal deficits, although a number reduced the shortfall in 2000, either by raising revenues, as in oil-exporting economies, or through expenditure cuts, as in several Latin American countries.
В большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой существует бюджетный дефицит, хотя некоторые из этих стран в 2000 году уменьшили отрицательное сальдо бюджета, либо повысив поступления, как страны-экспортеры нефти, либо сократив расходы, как некоторые латиноамериканские страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test