Перевод для "enriched it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event.
Хотя в последние годы число министров, участвующих в совещании, сократилось, присутствие и активное участие небывало большого числа директоров-исполнителей как на самом совещании, так и в рамках подготовительного процесса позволило обогатить это мероприятие.
We believe all delegations were enriched by it.
Убеждены, что они обогатили все делегации.
Their inputs have enriched our work.
Их вклад обогатил нашу работу.
On the contrary, I feel immensely enriched by the experience.
Напротив, я колоссально обогатил свой опыт.
Their contributions have greatly enriched the work of the Conference.
Их вклады немало обогатили работу Конференции.
As usual, his comments have enriched our debate.
Как обычно, его комментарии обогатили наши прения.
Their contributions have greatly enriched the final product.
Их вклады в значительной степени обогатили окончательный результат.
It has ingeniously enriched human life with extraordinary achievements.
Оно неимоверно обогатило жизнь людей выдающимися достижениями.
It has thus enriched our discussion on sustainable development.
Тем самым она обогатила прения по вопросам устойчивого развития.
They have all enriched the debate on reform and are therefore welcome.
Все они обогатили дискуссию по вопросу о реформе, и поэтому мы приветствуем их.
Those interventions enriched the deliberations of the Working Group.
Эти выступления обогатили обсуждения, состоявшиеся в рамках Рабочей группы.
It is not by the importation of gold and silver that the discovery of America has enriched Europe.
Открытие Америки обогатило Европу не благодаря ввозу золота и серебра.
That foreign trade enriched the country, experience demonstrated to the nobles and country gentlemen as well as to the merchants; but how, or in what manner, none of them well knew.
Опыт показал как аристократии и землевладельцам, так и купечеству, что иностранная торговля обогатила страну, но никто из них не отдавал себе отчета, как или каким образом произошло это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test