Перевод для "either" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- или
- любой
- также
- каждый
- оба
- другой
- любой из двух
- один из двух
- такой
- тот или другой
- иной
- и тот и другой
союз
Those who have either will seldom be in want either of the money or of the wine which they have occasion for.
Люди, обладающие тем или другим, редко будут испытывать нужду в деньгах или в вине, которые им могут понадобиться.
It was not so with that either of the Greek or of the Hebrew language.
Не так обстояло дело с языком греческим или европейским.
Consumable commodities are either necessaries or luxuries.
Предметы потребления бывают предметами необходимости или предметами роскоши.
It can never hurt either the consumer or the producer;
Такое усиление конкуренции ни в каком случае не может задеть интересов потребителя или производителя;
either, first, by that part of the annual produce which is originally destined for constituting a revenue to some particular persons, either as the rent of land or as the profits of stock;
они содержатся, во-первых, или на ту часть годового продукта, которая первоначально предназначается на образование дохода каких-либо отдельных лиц, в виде ли ренты с земли или прибыли на капитал;
According as they tend either to increase or diminish the value of this annual produce, they must evidently tend either to increase or diminish the real wealth and revenue of the country.
В зависимости от того, ведут ли они к увеличению или уменьшению стоимости этого годового продукта, они, очевидно, должны вести к увеличению или уменьшению действительного богатства и дохода страны.
прил.
Either side might renege on any agreement that is made.
Любая сторона может денонсировать любое из заключенных соглашений.
Any failure of either level of insulation shall be detectable either by procedure or by the use of monitoring devices.
Любое нарушение изоляции любого уровня должно определяться либо с помощью соответствующей процедуры, либо с помощью контрольных приборов.
(d) (i) No instances of the use of weapons against either party and no recruitment of additional combatants by either party
d) i) Отсутствие случаев применения оружия против любой из сторон и случаев вербовки дополнительных комбатантов любой из сторон
The provisions of the section relate to either parent.
Положения этого раздела относятся к любому из родителей.
Termination of the concession contract by either party
Прекращение концессионного договора любой из сторон
I didn't like arguing either, and never got into a temper—also a bad sign!
Спорить тоже не любил и не горячился — тоже дурной признак!
“Bill doesn’t like him, either,” said Ginny, as though that settled the matter.
— Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.
Now I win both ways—either fifty or a hundred dollars!
Так я выигрываю в любом случае — либо пятьдесят долларов, либо сотню!
And he can fight either hand; look out for a knife shift .
И еще: он умеет биться обеими руками, так что будь настороже – он в любой момент может поменять руку».
I’ve definitely done more, Harry thought indignantly. I’ve done more than either of them!
«Я, безусловно, сделал больше, — с негодованием подумал Гарри. — Я сделал больше, чем любой из них!»
but though Jane would have defended either or both, had they appeared to be in the wrong, she could no more explain such behaviour than her sister.
Но так как ее сестра была готова защищать от любого возможного обвинения каждого из них в отдельности и обоих одновременно, понять эту сцену ей было еще труднее.
The prophecy could have referred to either of them, yet, for his own inscrutable reasons, Voldemort had chosen to believe that Harry was the one meant.
Пророчество могло относиться к любому из них, но Волан-де-Морт по каким-то неведомым причинам решил, что речь идет о Гарри.
нар.
There is no cause for discouragement here either.
В этом я также не усматриваю оснований для пессимизма.
The barman couldn’t believe the conversation he was having, but he couldn’t believe the sensation he had just had either.
Бармен не мог поверить в то, что наяву ведет такой разговор, но он также не поверил бы, что бывают ощущения, подобные недавно испытанным.
прил.
They were either manual, computerized or a hybrid.
каждом подразделении использовалась своя собственная система учета.
Either party could apply in court for a divorce.
Каждая из сторон может обратиться в суд с заявлением о разводе.
Each applicant shall, in the application, elect either:
Каждый заявитель в своей заявке выбирает либо:
For the purpose of ... either method one of the methods described ...
В целях ... по каждому методу по одному из методов, изложенному ...
Either development would point to the need for intervention.
Каждая из этих крайностей будет указывать на необходимость принятия мер.
The options in either category were compared on four levels.
Варианты в каждой категории были сопоставлены на четырех уровнях.
Two contestants would sit either side of a table, with a glass in front of each of them.
Двое противников садятся за стол друг напротив друга, перед каждым ставится стакан.
Ignorant as you previously were of everything concerning either, detection could not be in your power, and suspicion certainly not in your inclination.
Не имея никаких сведений о каждом из нас, Вы не могли уличить его во лжи, а подозрительность — не в Вашей натуре.
They had begun to feel that danger was not far away on either side. They camped under the stars, and their horses had more to eat than they had;
Путникам чудилось, что опасности подстерегают их на каждом шагу. Заночевали прямо под звёздами;
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
A small, flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of hair which luxuriated in either nostril.
Небольшого роста еврей с приплюснутым носом поднял голову и уставился на меня двумя пучками волос, пышно распустившимися у него в каждой ноздре.
There can never be any doubt either concerning the goods which are subject to those duties, or concerning the particular duty which each species of goods is subject to.
Никогда не может быть никаких недоразумений как относительно продуктов, подлежащих этим налогам, так и относительно специального налога, каким облагается каждый вид продуктов.
местоим.
The cost to the Organization of either alternative is the same.
Оба варианта сопряжены с одинаковыми расходами для Организации.
Although either is possible, a deficit is the greater danger.
Хотя возможны оба варианта, возникновение дефицита представляется более опасным.
Elements from both could be found in either category.
Элементы обоих видов прав проникают в обе категории.
The teachers on either side of him were looking stony faced.
Преподаватели по обе стороны от него сидели с каменными лицами.
Down from the hills on either side of the Morannon poured Orcs innumerable.
По обе стороны Мораннона спускались с гор бесчисленные орки.
They went to sit down on either side of her. Harry prodded her awake.
Друзья сели по обе стороны, и Гарри толкнул ее в бок.
Now we must ride slower, and make sure that no trace or footstep branches off on either side.
Сейчас нам надо ехать помедленнее и глядеть в оба, не было ли бросков в стороны.
The woods on either side became denser; the trees were now younger and thicker;
Лес по обе стороны густел и густел: смыкающиеся деревья были моложе, а стволы у них – толще;
On either side of the slippery path to the church doors, the snow lay deep and untouched.
По обе стороны скользкой дорожки, ведущей в церковь, лежали сугробы нетронутого снега.
Deep gutters, filled with trickling water, ran down on either side.
По обе стороны улицы текла вода в глубоких канавах. Громадный столб появился из мглы;
On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone.
Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании.
Hedgerows on either side of the road were leaping out of their way as they mounted the verges.
Живые изгороди по обе стороны резво отскакивали от дороги, когда автобус брал очередной поворот.
прил.
местоим.
The experts should naturally be allowed to communicate in either language.
Эксперты должны, естественно, иметь возможность пользоваться любым из двух языков.
This reference fuel may be either of the gas reference fuels.
В качестве эталонного топлива может использоваться любой из двух типов газообразного эталонного топлива.
As long as the Commission agreed on the substantive issue, either of the two proposals was acceptable.
Если в Комиссии существует согласие относительно этого вопроса по существу, приемлемым является любое из двух предложений.
Secondly, in paragraph 25, with respect to the last sentence, we suggest either of two options.
Вовторых, в пункте 25, в том что касается последнего предложения, мы предлагаем любой из двух вариантов.
There is no certainty whether it is safe for aircraft to land at either of the designated areas.
Не имеется точной информации относительно безопасности использования любого из двух указанных районов для посадки воздушных судов.
Either approach would better align programming and priority-setting with resource implications.
Любой из двух вариантов позволит более рационально согласовать составление программ и определение приоритетов с возможностями ресурсов.
8.1.2.1. The manikin shall be equipped with either of the load application devices as appropriate and described in Annex 23.
8.1.2.1 Манекен оснащается любым из двух соответствующих устройств приложения нагрузки согласно приложению 23.
4. The Joint Expert Group delivers products as demanded by the Parties to either Convention.
4. Совместная группа экспертов выполняет задания по настоянию Сторон любой из двух конвенций с учетом соответствующих потребностей.
However, either of the options proposed by the Secretariat would go a long way towards meeting concerns in that regard.
Однако любой из двух вариантов, предлагаемых Секретариатом, будет иметь большое значение для решения существующих проблем.
прил.
Either of the following two techniques shall be used.
При этом используется один из следующих двух методов.
Claimants not listed in either database
3. Заявители, не зарегистрированные ни в одной из двух баз данных
No motive has been established in either case.
Ни в одном из двух этих дел мотива установлено не было.
The embargo does not benefit either of the two countries.
Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран.
Benin has not acceded to either of the two versions of Protocol II;
Бенин не присоединился ни к одному из двух вариантов Протокола II;
They fail to satisfy the essential aspirations of either one of the two parties.
Они не могут отвечать основным чаяниям ни одной из двух сторон.
Unfortunately, no response has been received to either of the two communications.
К сожалению, ни на одно из этих двух сообщений не было получено ответа.
Failure to comply with either of these two conditions invalidates the marriage.
Несоблюдение одного из этих двух условий делает полигамный брак недействительным.
When our heart is threatened... we respond in one of two ways... we either run... or... we attack.
Когда наше сердце под угрозой ... Мы выбираем один из двух путей ... либо мы бежим ... либо ... мы атакуем.
The blade glowed and then disintegrated when they touched it... which means either Lionel or Lex is my greatest enemy.
Кинжал засверкал и распался, когда они коснулись его значит, что один из двух - мой самый главный враг.
It ought neither to force nor to allure into either of those two channels a greater share of the capital of the country than what would naturally flow into them of its own accord.
Она не должна путем всякого рода поощрений привлекать к одному из этих двух каналов большую долю капитала, чем естественно притекало бы к ним без всякого воздействия.
прил.
Indeed, Eliza, you will be as welcome as either of them.
Поверь, Элиза, твой приезд обрадует меня не меньше.
местоим.
There's no evidence that Charles ever accessed either of them.
Нет признаков того, что Чарльз когда-либо заглядывал в тот или другой.
прил.
Parties may use either a “without measures” scenario or another approach.
Стороны могут применять либо сценарий "без осуществления мер", либо иной подход.
The "Ying and Yang" are opposite elmental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
71)}"Инь и Янь" - это противоположные стихии.
I don't know how, it was either Gerasim's smirk, or something else, but I instantly understood that the person at the door was none other than Eskimo.
Не знаю, как, то ли по ухмылке Герасима, то ли еще по чему, но я сразу понял, что стучался никто иной, как Чукча.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test