Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Full of lies... Being so fed up with a world that didn't change at all but being unable to give up the despair of a lie.
Полон лжи... но быть неспособным отбросить отчаяние из-за лжи.
The serene despair of old couples, threatening, threatening.
Спокойное отчаяние стареющих супругов - это опасно, очень опасно.
The land was the remedy to despair of Sebastião.
Земля была средством для усмирения отчаяния Себастьяна.
The despair of being away... that's what caused all this.
Отчаяние оторванных от дома людей... вот что вызвало все это.
Lord Mayor, You are witnessing the despair of the farmers of Bagheria...
Синьор мэр, вот вам свидетельство отчаяния фермеров Баарии...
You are feeding off the violence and the despair of the drug trade.
Вы живёте за счёт насилия и отчаянья, окружающих наркоторговлю.
Plunged in darkness for a long time, the despair of the doves obscures the domes.
Погрузили его в темноту на долгое время Отчаяние голубей Затемняет купола
We might know if you hadn't spent an hour pondering the despair of the peach.
Мы могли бы узнать, если бы ты целый час не размышлял над отчаянием персика.
he whispered in despair. “Never!” whispered Dunya.
Никогда? — с отчаянием прошептал он. — Никогда! — прошептала Дуня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test