Перевод для "defeat in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We can defeat them.
Мы можем победить их.
We must defeat this disease.
Мы должны победить эту болезнь.
Force cannot defeat force.
Сила не может победить силу.
But no country can defeat it by itself.
Но ни одна страна не может победить его в одиночку.
In the long run, the best way to defeat extremists is to defeat their dark ideology with a more hopeful vision -- the vision of liberty that founded this body.
Ибо, в конечном итоге, самый надежный способ победить экстремистов -- это победить их мрачную идеологию, заменить ее более оптимистичным видением -- видением свободы, которое привело к созданию этой организации.
If we are to defeat terrorism, regional cooperation is imperative.
Если мы хотим победить терроризм, то нам необходимо региональное сотрудничество.
We must defeat every Malian, both red and black.
Мы должны победить всех малийцев -- как красных, так и черных.
We must defeat the forces and ideas of violence in the region.
Мы должны победить силы и идеи насилия в регионе.
But, once again, only through greater democracy can we defeat it.
Но, повторю еще раз, победить его мы сможем только на основе демократии.
We must all act -- and act now -- to defeat this disease.
Чтобы победить эту болезнь, действовать должны мы все, и действовать безотлагательно.
If you are facing an opponent that can't be defeated in reality, ...visualize in your imagination something that CAN defeat him.
которого не победить в реальности... что позволит убить его в твоём воображении.
These comanche believe any man who killed a bear takes up all her power and magic and can't be defeated in battle.
Эти команчи верят, что любой человек, который убил медведя, забирает всю его силу и волшебство, и его не победить в бою.
He would be difficult to defeat .
Победить его нелегко…
“This isn’t about trying to get better marks!” Harry shouted at her, “It’s about Voldemort—defeating Voldemort—or aren’t you interested in that?”
— Речь не о том, чтобы получить оценки получше! — закричал на нее Гарри. — Речь о Волан-де-Морте, о том, чтобы его победить. Или вы в этом не заинтересованы?
They only suffered a conventional defeat.
Они потерпели лишь обычное поражение.
Having set victory and defeat aside.
Отказывающийся от победы и поражения>>.
We would prefer to say that we would not like to speak of defeat or the defeated.
Мы предпочитаем заявить, что речь не идет о поражении или о побежденных.
Thus, our struggle is the United Nations struggle, our victory will be its victory and our defeat will be its defeat.
Таким образом, наша борьба -- это борьба Организации Объединенных Наций, наша победа будет ее победой, и наше поражение будет ее поражением.
They know that successful elections will be their defeat.
Они понимают, что успешное проведение выборов будет означать их поражение.
They will reap nothing but failure and total defeat.
Но им суждены лишь провал и полное поражение.
The means and methods of defeating the enemy are not unlimited.
Средства и методы поражения противника не являются неограниченными.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
This includes the acceptance of defeat in general elections.
Это включает в себя признание поражения в ходе всеобщих выборов.
Compromise was seen as the first step on the road to defeat.
Компромисс виделся как первый этап на пути к поражению.
The greatest military defeat in the history of Zairon.
Величайшее поражение в истории Заирона.
Faced with the humiliating defeat in the Lebanon,
Столкнувшись с унизительным поражением в Ливане,
He left soon after his defeat in paris.
Он ушел после поражения в Париже.
But are there no defeats in this war?
Но разве нет поражений в этой войне?
A resounding defeat in my war against sitting.
Это сокрушительное поражение в моей войне против сидения.
I am about to suffer an embarrassing defeat in court.
Чувствую, мне предстоит бесславное поражение в суде.
Then, do you all wish we would be defeated in this war?
чтобы мы приняли поражение в этой войне?
I understand from your men that you were defeated in battle.
- Как я поняла, вы потерпели поражение в бою.
Jury would see defeat in her eyes and vote accordingly.
Присяжные увидели поражение в ее глазах и проголосовали соответственно.
I regret to inform Your Majesty of our miserable defeat in Scotland.
С сожалением сообщаю О нашем бесславном поражении в Шотландии.
Has he spoken? What does he say of his defeat?
Он говорил, что он думает о поражении?
Was this not the most terrible defeat a ruler ever suffered?
Не есть ли это величайшее поражение для любого правителя и во все времена?..
Angelina kept them at it for nearly an hour before conceding defeat.
Анджелина прогоняла их почти час, прежде чем смириться с поражением.
One by one they stood up and Harry, recognising defeat, followed suit.
Один за другим они встали, и Гарри, признавая поражение, поплелся в хвосте.
I have heard songs of many battles, and I have always understood that defeat may be glorious.
Доводилось мне слыхать песни о битвах, и мне всегда думалось, что поражение может быть славным.
“I certainly believe his master’s defeat unhinged him for a while.
— По-моему, нет, — ответил министр, растягивая слова. — Могу одно сказать: поражение хозяина временно помутило его рассудок.
Hence, after every revolution won by the workers, a new struggle, ending with the defeat of the workers.
Отсюда — после каждой, завоеванной рабочими, революции новая борьба, которая оканчивается поражением рабочих»…
This was particularly necessary for the Commune; and one of the reasons for its defeat was that it did not do this with sufficient determination.
Для Коммуны это было особенно необходимо, и одна из причин ее поражения состоит в том, что она недостаточно решительно это делала.
Halleck noted with a touch of pride that those of his men still able to stand were standing—no relaxation in weariness and defeat for them.
Не без гордости Халлек отметил, что те из его людей, кто был способен держаться на ногах, все еще стояли. Даже усталые, потерпевшие поражение они не позволяли себе расслабиться.
He had been unconscious in the hospital wing for the final match of the previous year, meaning that Gryffindor had been a player short and had suffered their worst defeat in three hundred years.
В том семестре, во время последнего матча, он лежал без сознания в больничном крыле. Гриффиндор вышел на поле без ловца и потерпел самое сокрушительное за последние триста лет поражение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test