Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
These obligations need to be integrated into the corpus of national policies and legislation.
Такие обязательства должны учитываться в своде национальных программ и законов.
23. Additionally, it was hard to have a segregated corpus of reservation law.
23. Кроме того, располагать отдельным сводом законов об оговорках трудно.
It is a supplement to and expands the corpus of international disarmament and arms control law.
Он дополняет и расширяет свод норм международного права в области разоружения и контроля над вооружениями.
By the same token, the right to diplomatic protection also belonged to that corpus.
Согласно этому же принципу данный свод прав включает и право на дипломатическую защиту.
The Committee had developed a corpus of law that clearly reflected a multicultural approach.
Комитет разработал свод правовой практики, в котором четко отражен принцип культурного разнообразия.
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris.
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики.
"Penal and administrative sanctions, settlement, whistle blowing and Corpus Juris in the candidate countries".
<<Уголовные и административные санкции, вопросы урегулирования, осведомительства и свод юридических норм в странах-кандидатах>>.
He was also grateful to the Secretariat for its assistance in the digitization project for Ghana's corpus of treaties.
Он также признателен Секретариату за помощь в рамках проекта по переводу в цифровой формат свода договоров Ганы.
Recommends that, to recognize and protect such a geographical name or a corpus of geographical names, the following criteria be used:
рекомендует для распознавания и охраны такого географического названия или свода географических названий использовать следующие критерии:
It is planned that the corpus of radioactive waste safety standards will be completed within the next five years.
Подготовку всего свода норм безопасного обращения с радиоактивными отходами планируется завершить в течение следующих пяти лет.
Mrtreslt'savseing a corpus callosotomy.
У мистера Треселта свод колостомии.
Oh,it looks good.You know,I'm sorry to interrupt, but I'm doing a corpus callosotomy.
О, выглядит не плохо. Простите, что прерываю, но я провожу свод колостомии.
сущ.
After the imposition of Christianity, the celebration was merged with Corpus Christi.
После насаждения христианской религии этот праздник превратился в праздник Тела Христова.
The Supreme Court took no action to compel the respondents to produce Mr. Sharma's body, regardless of the cause of death, as is required by a writ of habeas corpus.
Верховный суд не предпринял никаких действий для того, чтобы вынудить ответчиков предъявить тело г-на Шарма вне зависимости от причины его смерти, как того требует приказ хабеас корпус.
As its name indicates, this procedure is directly aimed at protecting a person against illegal or arbitrary restrictions on his/her freedom, since the Latin words "habeas" and "corpus" mean "you have your body" or "you are master of your body" and therefore this type of constitutional proceedings manifestly guarantees the protection of the individual's physical freedom.
Как следует из ее названия, эта процедура направлена на защиту человека от незаконных или произвольных ограничений свободы, поскольку, принимая во внимание, что латинские слова "хабеас" и "корпус" означают "у тебя есть тело" или "ты хозяин своего тела", становится ясно, что эта конституционная процедура служит гарантией защиты физической свободы индивида.
Cancer of the breast (23.9 per cent) was the most common among women followed by cancer of the colorectum (15.3 per cent), lung (12.7 per cent), corpus uteri (5.2 per cent), and ovary (4.1 per cent).
Самой распространенной формой онкологических заболеваний у женщин стал рак молочной железы (23,9%), за которым следовали рак ободочной и прямой кишки (15,3%), рак легких (12,7%), рак тела матки (5,2%) и рак яичников (4,1%).
8. Please indicate whether judges are required to initiate investigations into allegations of torture raised by criminal defendants or their counsel, or where judges detect visible signs of ill-treatment on detainees in habeas corpus hearings or other trial proceedings.
8. Просьба указать, обязаны ли судьи, проводящие слушания по процедуре "хабеас корпус" или другое судебное разбирательство, требовать проведения расследования при поступлении от обвиняемых по уголовному делу или их адвоката заявлений о пытках или в случае выявления очевидных следов жестокого обращения на телах задержанных.
For example, Typing and Food and Nutrition are available to the girls of the St. Joseph's Convent and those of the small, privately owned Corpus Christi Girls' Vocational School, but these subjects are not offered at the island's only all-male government assisted school (Saint Mary's College).
Например, предметы "печатание на машинке" и "продовольствие и питание" преподаются девочкам - учащимся школы при женском монастыре св. Иосифа и небольшой частной женской школы профессионального обучения тела Христова, но их нет в программе единственной на острове финансируемой государством мужской школы (колледж св. Марии).
44. It is further argued that the defendants Tello Ferreyra and Bressan Anzorena, in addition to submitting requests for release before the judge hearing the case, have also submitted at least two habeas corpus appeals for their provisional release, all of which have been rejected by the provincial courts and judges.
44. Кроме того, утверждается, что подследственные Тельо Феррейра и Брессан Ансорена представляли соответствующему судье наряду с ходатайствами об освобождении по крайней мере две жалобы хабеас корпус, ходатайствуя об освобождении из-под стражи до суда, все из которых были отклонены судами разных инстанций провинции.
Specifically, women tend to develop certain malignant neoplasms at a higher frequency: the prevalence of female breast carcinoma has increased 1.5 times compared to 1990, of cervix uteri carcinoma 1.6 times and of corpus uteri carcinoma 1.5 times; the incidence of tuberculosis, venereal diseases and mental diseases is growing.
Если говорить конкретно, то у женщин, как правило, гораздо чаще образуются некоторые виды злокачественных опухолей: распространенность карциномы женской груди выросла в 1,5 раза по сравнению с 1990 годом, карциномы шейки матки - в 1,6 раза, а карциномы тела матки - в 1,5 раза; растет заболеваемость туберкулезом, венерическими болезнями и психическими заболеваниями.
In further support of findings indicating that BDE-209 can act as a neurotoxicant in mammals, Fujimoto (2011) showed that BDE-209 exposure resulted in reductions in the neural connections between the left and right brain hemispheres (the corpus callosum area) and that it caused irreversible white matter hypoplasia targeting oligodendrocytes in rats.
Еще одним подтверждением того, что БДЭ-209 может выступать в качестве нейротоксиканта у млекопитающих, стала работа Fujimoto (2011), в которой показано, что воздействие БДЭ-209 приводит к сокращению числа нервных соединений между левым и правым полушариями головного мозга (в области мозолистого тела), которое вызывает необратимую гипоплазию белого вещества и поражает олигодендроциты у крыс.
According to Dr. Ihoko Kurokawa of Kansei Research Inc., Japan, due to a much thicker, and in average 20 per cent of the corpus callosum than that of men, women's right and left parts of the brain have better and deeper mutual communications, which provide them with a sharper, clearer sensibility and the ability to grasp things with emotion and human kindness, instead of intellectual, logic or ethics, which is needed in order to be able to empathize.
По мнению д-ра Ихоко Курокавы из Kansei Research Inc. (Япония), в силу того что у женщин мозолистое тело головного мозга намного (в среднем на 20 процентов) толще, чем у мужчин, левое и правое полушария женского головного мозга глубже и легче взаимодействуют между собой, что обеспечивает женщинам более обостренную и более ясную чувствительность и наделяет их способностью смотреть на вещи эмоционально и с человеческой добротой, а не с позиций разума, логики или этики, поскольку первое необходимо для способности глубоко проникаться чувствами другого человека.
No corpus delicti.
Нет тела - нет дела.
♪ Ave verum corpus
♪ Да здравствует истинное тело
They severed his corpus callosum.
Они разрезали Мозолистое Тело.
His corpus cavernosum looks pristine.
Пещеристое тело совсем как новое.
Corpus domini nostri jesu christi.
- Причаститесь к телу господа нашего Иисуса Христа.
Your Highness, today is 'Corpus Christi'...
Ваше Высочество, сегодня праздник 'Тела Господня'...
"Your Highness, today is 'Corpus Christi'..." "All right!"
Ваше Высочество, сегодня праздник тела Христова...
Most astrocytomas spread out through the corpus callosum.
Чаще всего атроцитомы пронизывают мозолистое тело.
Uh, you've ruptured your corpus cavernosum.
Ну, вы разорвали кавернозное тело.* (* - губчатая ткань внутри пениса, отвечает за эрекцию)
"HOC EST ENIM CORPUS MEUM": "THIS IS MY BODY."
" Нос еst еnim соrрus mеum" "Сие есть тело Мое" .
181. Freedom of assembly and association of citizens in Montenegro is guaranteed by the Constitution and fall under the corpus of political rights and freedoms.
181. Свобода собраний и ассоциаций граждан Черногории гарантируется Конституцией и является частью политических прав и свобод.
Work has also continued on the preparation of the new Criminal Code and Code of Criminal Procedure, the Prisons Act, and the Habeas Corpus Act, which are awaiting approval by the Legislative Assembly.
Кроме того, ведется работа над подготовкой новых уголовного и уголовно-процессуального кодексов, закона о пенитенциарной системе и закона о "хабеас корпус", которые предстоит утвердить законодательному собранию.
Reviewed and proposed major revisions to corpus of military law; provided requests relating to military law from the National Assembly and the general public; head administrative officer for the training and recruitment of all judge advocates of all three services.
Рассматривал и предлагал существенные поправки к воинским нормам; обрабатывал запросы в отношении воинского права, поступающие из Национального собрания и от общественности; главный административный сотрудник по вопросам подготовки и найма всех судей-адвокатов во всех трех родах войск.
Similarly, there has been no progress on the recommendations regarding habeas corpus legislation, the composition and powers of the National Council of the Judiciary or a new career judicial service act: no proposals have been submitted to the Legislative Assembly on these subjects.
21. Точно так же остаются невыполненными рекомендации, касающиеся закона о хабеас корпус, окончательного формирования Национального совета юстиции с точки зрения его состава и полномочий, а также нового закона о судебной службе, т.е. вопросов, по которым Законодательному собранию не было представлено никаких инициативных предложений.
The PCO suspended fundamental human rights, including the rights to life or liberty; to fair trial, including habeas corpus; to freedom of movement; to peaceful assembly; to form associations and unions; to freedom of speech and expression; and to equality before the law.
В соответствии с ВКА было приостановлено действие основных прав человека, включая право на жизнь и свободу; право на справедливое судебное разбирательство, в том числе хабеас корпус; право на свободу передвижения; право на мирные собрания; право образовывать ассоциации и профсоюзы; право на свободу слова и выражение мнений; и право на равенство перед законом.
The procedural guarantees provided for by the Constitution include the principles of due process and presumption of innocence, the right to a fair trial and the remedies of habeas corpus and amparo. Also provided for are the rights of asylum, petition, assembly and demonstration and the inviolability of correspondence and the home.
Что касается процессуальных гарантий, то Конституция закрепляет принцип законности, презумпцию невиновности, право на справедливое судебное разбирательство, на применение судебных процедур проверки законности задержания или ареста ("хабеас корпус") и процедуры ампаро, а также права на убежище, на подачу петиций, на свободу собраний и манифестаций, на тайну переписки и на неприкосновенность жилища.
Article 29 of the Constitution, on states of exception, authorized the suspension of certain rights - e.g. freedom of expression, of association and of assembly, inviolability of correspondence - but did not permit the suspension of the right to physical and moral integrity, the right not to admit guilt and the remedy of habeas corpus.
14. Статья 29 Конституции, касающаяся чрезвычайного положения, позволяет приостанавливать действие некоторых прав - например, права на свободное выражение мнений, права на свободу ассоциаций и собраний, право на тайну корреспонденции, - но не допускает отход от права на физическую и нравственную неприкосновенность, от права непризнания себя виновным и от права возбуждения процедуры habeas corpus.
Furthermore, the injured party may, if necessary, apply for the legal protection of international human rights law, as has indeed already happened in a number of cases mentioned in this report (Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act, arts. 8-10; Decree No. 1-86 of the National Constituent Assembly).
Кроме того, пострадавшая сторона может, в случае необходимости, воспользоваться средствами правовой защиты на основании международных норм по правам человека, что уже имело место в ряде случаев, которые упоминаются в настоящем докладе (статьи 8-10 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности, Декрет № 1-86 Национального учредительного собрания).
On 29 September 2003, trust deed of the organization was amended to change the corpus fund from 10,000 to 5,000 rupees. An electronic copy was forwarded to the Non-Governmental Organizations Branch in New York. The trustees met on 22 December 2003 and resolved the issue of honorary trustee retirement.
29 сентября 2003 года в регистрационном бюро была внесена поправка в трастовый договор, согласно которой фонд основного капитала был изменен с 10 000 до 5000 индийских рупий; копия поправки была направлена по электронной почте Сектору неправительственных организаций в Нью-Йорке. 22 декабря 2003 года состоялось собрание попечителей, утвердившее решение об уходе со своего поста почетного попечителя.
(a) Laws governing fundamental rights and guarantees: Act No. 9/1995 of 9 January, amending certain articles of Act No. 4/1992 on freedom of assembly and demonstration; Act No. 17/1995 of 11 October on civil protection of the right to honour and a good reputation and Act No. 18 of 11 October governing the habeas corpus procedure.
а) законы, регламентирующие основные права и гарантии: Закон № 9/1995 от 9 января 1995 года, вносящий изменения в положения Закона № 4/1992 о свободе собраний и манифестаций; Закон № 17/1995 от 11 октября 1995 года о защите права на честь и достоинство в рамках гражданского судопроизводства и Закон № 18 от 11 октября 1995 года, регламентирующий порядок применения процедуры хабеас корпус.
сущ.
The new Code devotes a specific chapter to regulations governing habeas corpus proceedings.
Одна из глав нового кодекса посвящена конкретно порядку применения процедуры хабеас корпус.
84. The new Criminal Procedure Code also provides for the right to habeas corpus.
84. Новый Уголовно-процессуальный кодекс также предусматривает право на хабеас корпус.
Did the Turkmen Code of Criminal Procedure permit the filing of a writ of habeas corpus?
Предусматривает ли Уголовно-процессуальный кодекс Туркменистана подачу ходатайства о применении процедуры хабеас корпус?
The Constitution and the Code of Criminal Procedure provided for habeas corpus in the context of police custody.
3. Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают процедуру habeas corpus в контексте содержания под стражей в полиции.
93. To protect the rights of the accused, Senegal had opted for an alternative to habeas corpus, in its Code of Criminal Procedure.
93. Для защиты прав обвиняемых в Уголовно-процессуальном кодексе Сенегала предусмотрена процедура, альтернативная хабеас корпус.
Other amendments to the institution of habeas corpus and the draft new code of criminal procedure are being discussed with the legal community.
Другие реформы обсуждаются с юристами (изменения в институте "habeas corpus" и проект нового уголовно-процессуального кодекса).
27. Regarding legislative advances, it is worth mentioning the promulgation of the Statutory Law on Habeas Corpus and the Code on Childhood and Adolescence.
27. В законодательной области необходимо особо отметить принятие закона о хабеас корпус и Кодекса о детях и подростках.
While it was true that the Law of Criminal Procedure (KUHAP) made provision for habeas corpus, no similar provision existed in military law.
В Уголовно-процессуальном кодексе (УПК) принцип habeas corpus закреплен, чего, однако, нельзя сказать о нормах военного права.
Regulations are still not in place to provide for habeas corpus or to update comprehensively the Criminal Codes, Code of Criminal Procedure and applicable law relating to juvenile justice.
Пока еще не введены в действие регулирующие положения, предусматривающие обеспечение habeas corpus или всеобъемлющее обновление уголовных кодексов, уголовно-процессуального кодекса и применимого законодательства по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
1. The Bulgarian Criminal Code contains specific provision (corpus delicti) for the punishment of "incitement to terrorist act/acts".
1. В Уголовном кодексе Болгарии содержится специальное положение ("corpus delicti"), предусматривающее наказание за <<подстрекательство к совершению террористического акта или актов>>.
incorporated within the corpus of the equity fund by issuing blended funding instruments (i.e. one investment unit purchased by a single investor includes both an equity and a debt portion, to be paid in on a pro rata basis as investment commitments are drawn down), or
как часть основного капитала акционерного фонда путем выпуска смешанных финансовых инструментов (т.е. одна инвестиционная единица, приобретаемая одним инвестором, включает как акционерную, так и заемную часть, которые подлежат выплате на пропорциональной основе по мере истечения срока действия инвестиционных обязательств), или
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test