Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Legally, Bruner never established a conservatorship of Raymond?
Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом?
Paperwork granting me limited conservatorship over you and your legal affairs.
Документы, предоставляющие мне ограниченное опекунство над тобой и твоими правовыми вопросами.
Dr. Singh recommends establishing a conservatorship, so I'll process a declaration of non compos mentis.
Доктор Сингх рекомендует назначить опекунство, я оформлю документ умалишённого.
Louise won't get hurt as long as she behaves and signs the conservatorship back over to me.
Луиз не пострадает, если будет вести себя хорошо и снова перепишет опекунство на меня.
It's almost impossible in this day and age to gain that kind of conservatorship over someone against their will.
Практически невозможно в наше время получить опекунство над взрослым человеком против его воли.
That girl is sleeping on the floor in violation of your conservatorship contract and about ten state laws.
Та девушка спит на полу, вы нарушаете контракт опекунства и ещё десяток государственных законов.
Huh. I think he's taping them saying I'm crazy so he can show it to a judge and get a conservatorship over me!
как все отзываются обо мне как о сумасшедшей потом покажет судье и сможет взять надо мной опекунство!
I don't think my having conservatorship over her since her release from the nuthouse necessarily leads to "pass the cranberry sauce."
Не думаю, что мое опекунство над ней после ее выхода из психушки обязательно должно быть в стиле "передай клюквенный соус".
I suspected that he would back down, so... I started filing for conservatorship on the grounds that he wasn't capable of making clear decisions right now.
Я подозревал, что он сольётся, поэтому... начал оформлять документы по опекунству, на основании, что он не способен сейчас мыслить трезво.
Dr. Singh recommends establishing a conservatorship to protect you from kitchen accidents, freeway wandering, getting mixed up with international sex traffickers, so if we can get your consent, Mickey, I'll process a declaration of non compos mentis, and you'll be good to go.
Доктор Сингх рекомендует назначить опекунство для защиты тебя от происшествий на кухни, блужданий по шоссе, связей с международными секс-торговцами, так что, если мы получим твоё согласие, Микки, я оформлю документ умалишённого, и дело в шляпе.
Lehman Brothers collapsed and the Government of the United States put the mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac into conservatorship.
После банкротства компании <<Лиман Бразерз>>, правительство США взяло ипотечные гиганты <<Фанни Мэй>> и <<Фредди Мак>> под свою опеку.
Historically, persons with disabilities have been denied their right to legal capacity in many areas in a discriminatory manner under substitute decision-making regimes such as guardianship, conservatorship and mental health laws that permit forced treatment.
Исторически инвалиды были дискриминационным образом лишены права на правосубъектность во многих областях в рамках субститутивных режимов принятия решений, таких как опека, попечительство и законодательство об охране психического здоровья, которое допускает принудительное лечение.
If you don't restore the conservatorship, she intends to release the report at your reception...
Если ты не восстановишь её опеку, она намерена опубликовать отчет на твоем приеме...
It's part of his sneaky plan to get a conservatorship over me so he can steal my inheritance!
Это часть его подлого плана взять надо мной опеку и украсть мою часть наследства!
Well, Mama had her judge friend bury it to protect me, but now if I don't sign the conservatorship
Ну, мамин знакомый судья скрыл его, чтоб защитить меня, Но теперь, если я не подпишу соглашение на опеку,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test