Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Commitment III. Commitment against impunity
Обязательство III. Обязательство по пресечению безнаказанности
Matters relating to commitments for the second commitment period
Вопросы, связанные с обязательствами на второй период действия обязательств
I'll commit to anything.
У меня много обязательств.
It's a commitment to your virginity.
Это обязательство вашей девственности.
Like your commitment to Sebastian Junger?
Обязательства перед Себастьяном Янгером?
I have commitments to Florence.
У меня обязательства перед Флоренцией.
Our commitment to the city dwellers.
Наши обязательства перед городским населением.
You can commit to that?
Ты можешь связать себя этими обязательствами?
A commitment to your life as an artist.
Обязательство всегда быть художником.
He's made a commitment to somebody else.
У него есть определенные обязательства.
What a wonderful, permanent commitment to make.
Такое замечательное и перманентное обязательство.
No. Marriage means a commitment to me.
Брак значит обязательство для меня
I will make promissory commitment now for your help.
Я могу дать тебе обязательство об уплате за твою помощь.
“All these touching details, my dear sir, are of no concern to us,” Ilya Petrovich insolently cut in. “You must make a response and a commitment, and as for your happening to be in love, and all these other tragic points, we could not care less about them.”
— Все эти чувствительные подробности, милостисдарь, до нас не касаются, — нагло отрезал Илья Петрович, — вы должны дать отзыв и обязательство, а что вы там изволили быть влюблены и все эти трагические места, до этого нам совсем дела нет.
At the age of 13, he was committed to the care of the State.
В тринадцатилетнем возрасте он был передан на попечение государства.
Any cases with sufficient evidence will be committed to trial.
Все дела при наличии достаточных доказательств передаются в суд.
At that time, he declared that he could not commit the 13 accused for trial to be judged in their absence.
В них он указал, что не может передать дела 13 обвиняемых в суд для вынесения им приговора в их отсутствие.
If the case is sufficiently serious, the Magistrate will commit the accused for trial before the Royal Court.
Если преступление является в достаточной степени тяжким, магистрат передает дело обвиняемого в Королевский суд.
A juvenile who has or may have committed an offence and who has been warned, can be informally committed to the care of the Officer.
Несовершеннолетние, которые совершили или могли совершить правонарушение и которые получили предостережение, могут быть переданы под надзор такого инспектора в неофициальном порядке.
Everyone knows that people who commit massacres and genocides will be captured and sent to justice".
Всем известно, что люди, совершающие массовые убийства и акты геноцида, будут схвачены и переданы правосудию>>.
Criminal proceedings are instituted against such persons, who are committed to the custody of the courts pursuant to the said article.
В отношении лиц, переданных в распоряжение судов на основании вышеупомянутой статьи, возбуждается уголовное судопроизводство.
According to Qatar the two States had made express commitments to refer their disputes to the Court.
По мнению Катара, оба государства прямо заявили о своем намерении передать споры между ними в Суд.
But I mean, she's already committed to so many other concepts that...
Но я имею в виду, она уже передана к такому количеству других понятий...
You were committed to Briarcliff to cover up the abuses the church and science had perpetrated against patients here.
Вы были переданы в Брайрклиф Для прикрытия преступлений церкви и науки Которые совершали против пациентов здесь
Pursuant to the verdict of guilty as to all counts. The defendant is committed to the custody, of the Attorney General of the United States.
Принимая во внимание вердикт присяжных, обвиняемый передается под надзор генерального прокурора Соединенных Штатов
a person has committed an act of domestic violence and is likely again to commit such act; or
лицо, совершившее акт насилия в семье, скорее всего, может снова совершить такой акт; или
has committed or is planning or likely to commit an act of terrorism; or
а) совершило, планирует или собирается совершить террористический акт; или
(a) If the defendant is preparing to commit, is in the process of committing or has just committed an offence;
a) лицо готовится совершить, совершает или только что совершило какое-либо правонарушение;
(iii) Offences that criminal organizations have committed or might commit;
iii) преступлений, которые совершили или могут совершить организованные преступные группы;
(iii) Offences that organized criminal groups have committed or may commit;
iii) преступления, которые совершили или могут совершить организо-ванные преступные группы;
“A Black who doesn't commit a crime on the way in will commit one on the way out”;
"если чернокожий не совершил плохого поступка, входя в дом, то он обязательно его совершит, выходя оттуда";
(b) regardless of where the act was committed, the person who committed the offence is
b) независимо от того, где было совершено такое деяние, лицо, которое совершило такое деяние, является
:: if the vagrant has committed or tried to commit any act of violence whatsoever against persons".
- если бродяга совершил или пытался совершить любой насильственный акт в отношении других лиц>>;
(b) upon reasonable suspicion of his having committed, or being about to commit, a criminal offence,
b) на основании обоснованного подозрения в том, что оно совершило или намеревается совершить уголовное преступление,
Commits an offence and is liable on conviction to the penalty for the offence which that person intended to commit or has committed, as the case may be.
Совершает преступление и подлежит наказанию за совершение преступления, которое это лицо, в зависимости от случая, намеревалось совершить или совершило>>.
Cause you got to commit to it.
Просто ты должны совершить это.
I'm not asking you to commit to anything.
Я не прошу тебя совершить что-то.
But even then, he was committed to the quarter.
Но даже тогда, он был совершен в квартале.
We've made a commitment to sexual abstinence.
Но ты совершил глупую ошибку Что позволит защите поспорить на этот счёт.
Means, you gotta be committed to something in your life.
Значит, Вы должны совершить что-то в Вашей жизни.
You know, the crimes could have been committed to promote fear.
Эти преступления могли быть совершены, чтобы посеять страх.
God Almighty, what atrocity can I have committed to deserve that?
Господь Всемогущий, какое зверство я совершил, чтобы заслужить это?
And to do that, I have to commit to this 100%.
А чтобы сделать это, я должна совершить это на все 100%.
He's decided some sin must have been committed, to cause this curse.
Он считает, что был совершен какой-то грех, что вызвало проклятье...
If you cannot commit to this, then please leave the room. Come in.
Если вы не можете совершить этого, то, пожалуйста, выйдите из комнаты.
said Firenze. “Only one who has nothing to lose, and everything to gain, would commit such a crime.
— Это потому, что убийство единорога считается чудовищным преступлением, — заметил Флоренц. — Только тот, кому нечего терять и кто стремится к полной победе, способен совершить такое преступление.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
Percy had committed the fairly large oversight of failing to notice that his boss was being controlled by Lord Voldemort (not that the Ministry had believed it—they all thought Mr. Crouch had gone mad).
Перси совершил довольно грубый промах, не заметив, что его начальник находится под контролем лорда Волан-де-Морта (в Министерстве, правда, этому не поверили — там решили, что Крауч сошел с ума).
Nevertheless, it was quite galling to be told not to be rash by a man who had served twelve years in the wizard prison, Azkaban, escaped, attempted to commit the murder he had been convicted for in the first place, then gone on the run with a stolen Hippogriff.
Но унизительно все-таки читать призывы к осторожности, исходящие от этого человека, — ведь он, просидев двенадцать лет в Азкабане, чародейской тюрьме, ухитрился оттуда бежать, попытался даже совершить убийство, за которое и был посажен, и улетел на гиппогрифе.
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
to the ultimate questions of precisely what had inclined him to homicide and what had prompted him to commit robbery, he answered quite clearly, with the crudest exactitude, that the cause of it all lay in his bad situation, his poverty and helplessness, his wish to fortify the first steps of his life's career with the help of the three thousand roubles, at least, that he counted on finding at the murdered woman's.
на окончательные вопросы: что именно могло склонить его к смертоубийству и что побудило его совершить грабеж, он отвечал весьма ясно, с самою грубою точностью, что причиной всему было его скверное положение, его нищета и беспомощность, желание упрочить первые шаги своей жизненной карьеры с помощью, по крайней мере, трех тысяч рублей, которые он рассчитывал найти у убитой.
And if he had been able at that moment to see and reason more properly, if he had only been able to realize all the difficulties of his situation, all the despair, all the hideousness, all the absurdity of it, and to understand, besides, how many more difficulties and perhaps evildoings he still had to overcome or commit in order to get out of there and reach home, he might very well have dropped everything and gone at once to denounce himself, and not even out of fear for himself, but solely out of horror and loathing for what he had done.
И если бы в ту минуту он в состоянии был правильнее видеть и рассуждать, если бы только мог сообразить все трудности своего положения, всё отчаяние, всё безобразие и всю нелепость его, понять при этом, сколько затруднений, а может быть, и злодейств еще остается ему преодолеть и совершить, чтобы вырваться отсюда и добраться домой, то очень может быть, что он бросил бы всё и тотчас пошел бы сам на себя объявить, и не от страху даже за себя, а от одного только ужаса и отвращения к тому, что он сделал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test