Перевод для "combinning" на русский
гл.
- сочетать
- комбинировать
- совмещать
- объединять
- скомбинировать
- соединять
- сочетаться
- объединяться
- смешивать
- смешиваться
- убираться комбайном
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Morality is not being combined with economy or science.
Нравственность не сочетается с экономикой и наукой.
The problem was to arrive at a satisfactory combination.
Трудность заключается в том, чтобы правильно сочетать эти цели.
To combine is to create; to engineer, divine.
"Сочетать значит создавать, моделировать значит творить".
Thus spoke St. Alia-of-the-Knife: "The Reverend Mother must combine the seductive wiles of a courtesan with the untouchable majesty of a virgin goddess, holding these attributes in tension so long as the powers of her youth endure.
Так сказано святой Алией, Девой Ножа: «Преподобная Мать должна сочетать в себе соблазнительность куртизанки с величественной недоступностью девственной богини, поддерживая обе стороны в напряжении, пока она сохраняет силы своей молодости.
гл.
Readjustment of transport modes to promote intermodality and more particularly combined transport (unaccompanied combined transport, accompanied combined transport)
- перераспределение перевозок по видам транспорта в пользу интермодальных и, в частности, комбинированных перевозок (несопровождаемые комбинированные перевозки, сопровождаемые комбинированные перевозки)
Paragraph 2.23., correct "Combined service brake" to read "Combined brake";
Пункт 2.23, вместо "комбинированный рабочий тормоз" читать "комбинированный тормоз".
Examination of Partnership Models and Best Practices in Combined Transport and Efficiency of/in Combined Transport Terminal Operations in order to improve competitiveness of combined transport.
Анализ моделей партнерства и оптимальной практики комбинированных перевозок и эффективность работы терминалов для комбинированных перевозок для повышения конкурентоспособности комбинированных перевозок.
Thanks to millions of years of combined mutation, lizards are capable of cellular regeneration.
Благодаря миллионам лет комбинированной мутации ящерицы способны на регенерацию клеток.
Many improvements have been made by the ingenuity of the makers of the machines, when to make them became the business of a peculiar trade; and some by that of those who are called philosophers or men of speculation, whose trade it is not to do anything, but to observe everything; and who, upon that account, are often capable of combining together the powers of the most distant and dissimilar objects. In the progress of society, philosophy or speculation becomes, like every other employment, the principal or sole trade and occupation of a particular class of citizens.
Многие усовершенствования были произведены благодаря изобретательности машиностроителей, когда производство машин сделалось особой отраслью промышленности, а некоторые — теми, кого называют учеными или теоретиками, профессия которых состоит не в изготовлении каких-либо предметов, а в наблюдении окружающего и которые в силу этого в состоянии комбинировать силы наиболее отдаленных друг от друга и несходных предметов. С прогрессом общества наука, или умозрение, становится, как и всякое другое занятие, главной или единственной профессией и занятием особого класса граждан.
гл.
Women are given the opportunity to combine motherhood with work.
Женщинам дана возможность совмещать работу и материнство.
:: To have a job that can be combined with child care.
* Иметь работу, которую можно будет совмещать с уходом за ребенком.
This gives parents the opportunity to combine care and work.
Это позволяет родителям совмещать работу с уходом за детьми.
They invested in making it easier to combine work and child-rearing.
Они сосредоточились на предоставлении возможностей совмещать работу и воспитание детей.
Courts of first instance and regional courts may be combined.
Могут также совмещаться суды первой и высокой инстанций.
The number of women combining family life with paid work is steadily rising.
Все больше женщин совмещают трудовую деятельность и работу в семье.
These prices are combined with those for the same items from the local collection.
Эти цены совмещаются с ценами на те же товары, собираемыми на местах.
Parameters to calculate viscosities of gas mixtures shall not be combined.
Параметры, предназначенные для расчета вязкости газовых смесей, не должны совмещаться.
Central shops, where the prices are combined with prices obtained locally; and
а) централизованные магазины, цены которых совмещаются с ценами, полученными на местах, и
BOT is an intermediate approach that combines elements of both.
Механизм СЭП представляет собой промежуточный подход, совмещающий элементы обоих механизмов.
Well, that's the problem when you combine Cardassian, Bajoran and Federation technology.
Ну, так и случается, когда ты совмещаешь кардассианскую, баджорскую и федеративную технологию.
They managed to combine hedonism with punctuality.
Им удавалось совмещать жажду наслаждений с пунктуальностью.
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
Mach and Avenarius, in their philosophy, combine fundamental idealist premises with individual materialist deductions for the very reason that their theory is an example of that “pauper’s broth of eclecticism”[21] of which Engels speaks with just contempt.[13]
Мах и Авенариус совмещают в своей философии основные идеалистические посылки и отдельные материалистические выводы именно потому. Что их теория — образец той «эклектической нищенской похлебки»,[53] о которой с заслуженным презрением говорил Энгельс.[54]
гл.
I had hoped for effervescence and a combined sense of purpose.
Я надеялся на подъем и объединяющее чувство целесообразности.
That report will be a combined third and fourth periodic report.
Этот доклад будет объединять третий и четвертый периодические доклады.
These prices are combined, as appropriate, with locally collected data.
При необходимости эти цены объединяются с данными, собранными на местах.
Delegations are also welcome to combine the two subjects.
Я также поощряю делегации к тому, чтобы они объединяли эти два вопроса.
Organizations are combining their efforts for staff training.
Организации объединяют свои усилия в области подготовки персонала.
The relative welfare index combines the other three indexes.
Индекс относительного благосостояния объединяет три оставшихся индекса.
- Objection. Mr. Gardner is combining several questions...
- Протестую, мистер Гарднер объединяет несколько вопросов...
Voodoo's a syncretic religion - it combines belief systems.
Вуду - это смешанная религия, она объединяет вероучения.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
гл.
(a) Are grouped, combined or reciprocally incorporated with another headlamp, or
а) сгруппированы, скомбинированы или совмещены с другой фарой или
It must be combined with that of the front position lamps.
Он должен быть скомбинирован с контрольным сигналом включения подфарников.
Optional, shall be combined with that for the front position lamp.
Факультативный; он должен быть скомбинирован с контрольным сигналом включения подфарников.
It shall be combined with that of the front position lamps.
Он должен быть скомбинирован с контрольным сигналом включения передних габаритных огней.
These or any such models lend themselves to various possible permutations and combinations.
Эти или любые подобные модели могут быть по-разному модифицированы и скомбинированы.
Moreover, we know that agenda items 1 and 2 are to be combined.
Кроме того, мы знаем, что пункты 1 и 2 должны быть скомбинированы.
Where stop lamps and direction indicator lamps, are combined or grouped, any horizontal.
Если стопсигналы и указатели поворота скомбинированы или сгруппированы, то любая горизонтальная...
It must be combined with that of the front position (side) lamps.
Он должен быть скомбинирован с контрольным сигналом включения боковых передних габаритных огней.
An initial question is whether the Working Group could be combined with the idea of a permanent forum.
Сначала нужно решить, можно ли скомбинировать Рабочую группу с идеей постоянного форума.
Combined data stream based on all three previsions.
Скомбинированный поток данных, основанный на всех трех видениях.
Well, then, why does this one look like a combination of the two?
Да, но почему вот здесь они скомбинированы?
I'm combining a multistage, ultraviolet treatment with hybrid silicon nitride materials
Я скомбинировал многоступенчатую, ультрафиолетовую обработку с гибридными материалами из нитрида кремния
But if both are combined with digital stimulation, the numbers go way up.
Но если скомбинировать обе с тактильной стимуляцией, то проценты резко возрастут.
See, I combined our names the way they do with the celebrity couples.
Понимаешь, я скомбинировал наши имена так, как это делают... с именами знаменитостей.
I've combined European stylishness with legendary German reliability, in this BMW Z3.
Я скомбинировал европейский стиль с с легендарной немецкой надежностью в этой BMW Z3
гл.
By creating the conditions to enable women to combine work with motherhood;
:: создания условий, позволяющих женщинам соединять работу с материнством;
Many government schemes combine elements of all three categories.
Многие государственные программы соединяют в себе элементы всех трех категорий.
It could combine ancestral knowledge with modern science.
Инновационные технологии могут соединять в себе знания предков и достижения современной науки.
Ammonia combines with NOx in the SCR catalyst to form N2 and water.
Аммиак соединяется с NOx в нейтрализаторе СКВ, и в результате образуются N2 и вода.
Omani legislation combined features of civil law, common law and Shari'a law.
Законодательство Омана соединяет элементы гражданского права, общего права и права шариата.
PBDEs are flame retardants of the additive type, i.e. they are physically combined with the material being treated.
ПБДЭ используются в качестве огнестойких добавок, т.е. они физически соединяются с обрабатываемыми материалами.
Thus, professional input combines with the opportunity of networking to provide mutual inspiration and support.
Тем самым профессиональный опыт соединяется с возможностями сетевой деятельности, что способствует взаимному воодушевлению и поддержке.
Either the oxygen bonds to the asphalt or hydrogen combines with the oxygen to make water, which evaporates.
При этом либо кислород соединяется с асфальтом, либо водород в сочетании с кислородом образует воду, которая испаряется.
They combine forces into some kind of strange mutant funk.
Они соединяются в какую-то странную вонь.
It combines our two most primal instincts into one single act.
Два главных инстинкта соединяются в одном акте.
Men of inferior wealth combine to defend those of superior wealth in the possession of their property, in order that men of superior wealth may combine to defend them in the possession of theirs.
Люди менее богатые соединяются с богатыми, чтобы защищать их собственность, с условием, что богатые соединятся с ними для защиты также и их собственности.
When the degradation in the value of silver is combined with the diminution of the quantity of it contained in the coin of the same denomination, the loss is frequently still greater.
Когда уменьшение стоимости серебра соединяется с уменьшением количества его, содержащегося в монете одного и того же наименования, потери часто бывают еще больше.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
Oskar Ewald, the author of the book Avenarius as the Founder of Empirio-Criticism, says that this philosophy combines contradictory idealist and “realist” (he should have said materialist) elements (not in Mach’s sense, but in the human sense of the term element).
Оскар Эвальд, автор книги об «Авенариусе, как основателе эмпириокритицизма», говорит, что эта философия соединяет в себе противоречивые идеалистические и «реалистические» (надо было сказать: материалистические) элементы (не в махистском, а в человеческом значении слова: элемент).
Usually the two are combined by means of eclecticism, by an unprincipled or sophistic selection made arbitrarily (or to please the powers that be) of first one, then another argument, and in 99 cases out of 100, if not more, it is the idea of the "withering away"
Обычно соединяют то и другое при помощи эклектицизма, безидейного или софистического выхватывания произвольно (или для угождения власть имущим) то одного, то другого рассуждения, причем в девяносто девяти случаях из ста, если не чаще, выдвигается на первый план именно «отмирание».
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
Kautsky has not understood at all the difference between bourgeois parliamentarism, which combines democracy (not for the people) with bureaucracy (against the people), and proletarian democracy, which will take immediate steps to cut bureaucracy down to the roots, and which will be able to carry these measures through to the end, to the complete abolition of bureaucracy, to the introduction of complete democracy for the people.
Каутский совершенно не понял разницы между буржуазным парламентаризмом, соединяющим демократию (не для народа) с бюрократизмом (против народа), и пролетарским демократизмом, который сразу примет меры, чтобы в корне подрезать бюрократизм, и который в состоянии будет довести эти меры до конца, до полного уничтожения бюрократизма, до полного введения демократии для народа.
гл.
гл.
Often, however, the characteristics of minorities, particularly ethnic (in the sociological sense) and religious minorities, overlap and combine.
Однако зачастую особенности меньшинств, в частности этнических (с социологической точки зрения) и религиозных, переплетаются и смешиваются.
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings".
В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
The urea units include urea reactors, which combine the ammonia with carbon dioxide to produce urea particles known as "brills".
249. Установки по производству мочевины состоят из смесителей, в которых аммиак смешивается с углекислым газом с целью получения частиц мочевины в форме гранул.
Effectively, the suggestion was to establish a new United Nations body, yet the abolition of one organ and the creation of another were two separate processes that should not be combined.
По существу, речь идет о создании нового органа в системе Организации Объединенных Наций, но упразднение одного органа и создание другого - это два самостоятельных процесса, которые нельзя смешивать.
The liquid sludge in the wet oil lakes should combined with oil-contaminated materials from the dry oil lakes and contaminated piles, in a ratio of six to one, and then excavated.
Жидкий шлам из нефтяных озер с влажным загрязнением следует вначале смешивать в пропорции шесть к одному с нефтезагрязненными материалами из нефтяных озер с сухим загрязнением и грунтом из загрязненных отвалов, а затем уже извлекать посредством выемки.
In this regard, according to one view, the definition of harm, as proposed by the Special Rapporteur in his eleventh report, was not satisfactory, since the definition was more concerned with arrangements for compensation than with the harm itself, whose own definition combined heterogeneous elements.
Согласно одному из высказанных в этой связи мнений, определение ущерба, предложенное Специальным докладчиком в его одиннадцатом докладе, является неприемлемым, поскольку в нем механизмам возмещения ущерба уделяется больше внимания, чем самому ущербу, в определении которого смешиваются разнородные элементы.
2. Noting that a poorly conceived instrument could produce nothing but poor results, he drew attention to three major weaknesses in the draft statute, which clumsily combined substantive and procedural matters, without any attempt to place them in some kind of order.
2. Отмечая, что недостаточно продуманный документ не может не дать несовершенных результатов, представитель Габона затрагивает три основных слабых места в проекте устава, где вопросы существа и вопросы процедуры неудачно смешиваются, не отвечая элементарным требованиям порядка.
Combination of the Security Council's powers and the judicial assessment of the facts constituting aggression should be avoided, since such a regime would not be effective and, more important, might establish a "mutual subordination" between the Security Council and the judicial body, which might be the International Court of Justice.
Не следует смешивать эту функцию Совета с установлением конститутивных фактов агрессии каким-либо судебным органом, поскольку такой режим вряд ли будет эффективным и, что особенно важно, может привести к установлению взаимной субординации между Советом Безопасности и соответствующим судебным органом, которым может оказаться и Международный Суд.
16. As for international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, an attempt had been made to define the concept of "harm", and particularly that of "harm to the environment" without, in the latter case, achieving any satisfactory result, since the definition was more concerned with arrangements for compensation than with the harm itself, whose own definition combined heterogeneous elements.
16. В связи с международной ответственностью за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, оратор подчеркивает, что предпринимались попытки уточнить понятие "ущерба" и прежде всего понятие "ущерба окружающей среде", но в последнем случае они не дали результата, поскольку они были направлены скорее на разработку формул возмещения ущерба, чем собственно ущерба, в определении которого смешиваются разнородные элементы.
110. Expulsion of a person from the common domicile (combined with an injunction against returning) should not be confused with deprivation of liberty, which constitutes a more serious restriction of personal liberty and which is therefore subject to stricter conditions: thus, for example, the police law of the canton of St. Gall provides that a person may be temporarily (for a maximum of 24 hours) detained by the police if that person represents a serious and immediate danger to himself or others and if the danger cannot be otherwise eliminated.
110. Выселение виновника насилия из общего жилого помещения (сопровождающееся наложением запрета на возвращение) не следует смешивать с лишением свободы, которое является более серьезным ограничением свободы личности и которое, в результате, должно обусловливаться строго определенными условиями: закон о полиции кантона Санкт-Галлен предусматривает, например, что какое-либо лицо может быть на короткое время (максимально на 24 часа) задержано полицией, если оно представляет серьезную и прямую опасность для самого себя или для другого лица и если эта опасность не может быть устранена иным способом.
You can't just combine synthetic transuranic elements.
Нельзя просто так смешивать синтетические трансурановые элементы.
There's probably no reason those two have never been combined.
То что их до сих пор не смешивали- просто упущение.
Mm. But the real magic happens when we start to combine flavors.
Но настоящая магия происходит, когда мы начинаем смешивать вкусы.
I mean, we have pottery, and we have paint, but we never combined them.
Конечно есть гончарные кружки, а есть рисовальные, но мы никогда их не смешиваем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test