Перевод для "certainly are" на русский
Certainly are
Примеры перевода
It certainly is not.
Конечно же не справедливо.
It certainly is not ours.
И уж конечно же, нет такого намерения у нас.
They most certainly are not!
Конечно же нет!
You most certainly are not.
Конечно же ты никуда не пойдешь.
You certainly are traveling far afield.
Вы, конечно, очень далеко забрались.
You certainly are a shrewd businessman, Bender.
Конечно, ты же дальновидный бизнесмен, Бендер.
You, uh, certainly are the youngest applicant that...
Вы, конечно же, самый молодой кандидат...
Well, you two certainly are of, uh, like minds.
Ну, вы оба, конечно, единомышленники.
Well, there certainly are interesting statistics coming out, Dan.
Что-ж, конечно, получается интересная статистика, Дэн.
Curtains in the kitchen window certainly are an eyesore.
Занавески в кухонном окне, конечно, - бельмо на глазу.
We certainly are going to keep playing it here.
И мы конечно же не смогли удержаться, чтоб не проиграть ее здесь.
Uh, well, you, uh, certainly are a lovely girl. Or are you a handsome boy?
Э, ну, ты, э, конечно же красивая девочка.
Strange, certainly!
— Конечно, странно!
Not the Fremen, certainly.
Уж конечно, не фрименов.
“That you certainly shall.”
— Конечно, можешь быть в этом уверена.
Not Gurney. Certainly not Duncan .
Не Гурни. Уж конечно, не Дункан.
It was dim, certainly, but not as dark as all that.
Ну темень, конечно, но не сказать, чтоб непроглядная.
And certainly not because he's a civil servant .
И уж конечно, не в том, что он – имперский чиновник!..
Certainly my wife mentioned censorship.
Да уж конечно, жена о ней упоминала.
The vase certainly was a very beautiful one.
– Конечно, ваза была прекрасная.
безусловно,
Certainly not enough.
Безусловно, недостаточно.
But certainly it is not enough.
Но, безусловно, этого недостаточно.
That is certainly not the case.
Это, безусловно, не так.
But it will certainly take time.
Но, безусловно, для этого потребуется время.
It certainly deserves condemnation.
Она безусловно заслуживает осуждения.
There was certainly no cause for complacency.
Причин для самодовольства, безусловно, нет.
We certainly support that.
И мы это безусловно поддерживаем.
This is certainly not a satisfactory situation.
Такая ситуация, безусловно, неудовлетворительна.
This is certainly an alarming trend.
Это, безусловно, тревожная тенденция.
The issue is certainly not outmoded.
Безусловно, данный вопрос не устарел.
We certainly are, Your Honour.
Безусловно, Ваша Честь.
They certainly are in your case.
В вашем случае - безусловно.
And you certainly are settling in nicely around here.
И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь.
I said you certainly are a flop in some departments.
Что в некоторых вопросах ты, безусловно, неудачник.
You most certainly are free, and I suggest you remain that way.
О, безусловно, разрешено и предлагаю вам этим немедленно и заняться.
You may not have been a killer before, Shanley, - but you certainly are today.
Возможно, прежде вы не были убийцей, Шэнли, но, безусловно, теперь вы убийца.
However, I was certainly intrigued by him.
Но он, безусловно, меня заинтриговал.
You would certainly have been that.
А твоя, безусловно, такой и была.
They certainly were an important contribution.
Вы безусловно внесли весьма существенный вклад».
It certainly means they don't place much store in shields.
И это безусловно означает, что они не думают о силовых щитах.
Certainly,” said Snape. “But what help do you require, Narcissa?
— Безусловно, — подтвердил Снегг. — Но какая помощь тебе нужна, Нарцисса?
“That’s certainly a part of it,” said Lupin, “and it is a masterstroke.
— Это, безусловно, часть целого, — ответил Люпин, — и ее следует признать мастерским ходом.
And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen.
Как ученые, мы безусловно отвечаем за это перед другими учеными и, с моей точки зрения, перед любыми другими людьми.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
In the present state of the gold coin, and as long as it continues to be received by weight, they certainly would gain nothing by such a change.
При теперешнем качестве золотой монеты и до тех пор, пока монета будет приниматься по весу, они, безусловно, ничего не выиграют от такой перемены.
Certainly,” said Hal, with freezing politeness, taking hold of the gee-pole with one hand and swinging his whip from the other. “Mush!”
– Безусловно! – отозвался Хэл с ледяной вежливостью и, взяв в одну руку бич, другой ухватился за поворотный шест. – Ну!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test