Перевод для "bluster" на русский
Bluster
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пустые угрозы
сущ.
Well, all that sounds like to me is the bluster of bullies.
Для меня это звучит, как пустые угрозы хулиганов.
You got any more bluster you want to blow up there?
У тебя еще какие-то пустые угрозы, которые ты хочешь тут озвучить?
All your talk, all your bluster -- you think you are invincible.
Вся твоя болтовня, все твои пустые угрозы - ты думаешь, что вы непобедимы.
- He confiscated my phone. I think we'd be naive to assume it's just bluster.
Я считаю, что было бы наивно считать это пустой угрозой.
сущ.
It also answered the DPRK's sincere proposal for the conclusion of the DPRK-United States non-aggression treaty and its patient efforts for negotiations with such threats as "blockade" and "military punishment" and with an arrogant attitude, blustering that it may talk but negotiations are impossible.
Они также ответили на искреннее предложение КНДР о заключении между КНДР и Соединенными Штатами договора о ненападении и на ее терпеливые усилия в направлении переговоров такими угрозами, как <<блокада>> и <<военное наказание>>, и высокомерными заявлениями, хвастаясь, что говорить они могут, но вести переговоры -- нет.
It wasn't all bluster.
Была не пустой угрозой.
So cut the bluster and sit down.
Так что прекратите кидаться угрозами и сядьте.
I'd like to stay and listen to you bluster, but I simply don't have the time.
Я был бы рад остаться и внимать твоим угрозами, но у меня нет на это времени.
Yeah, and then when you realized that you couldn't, that all you had left was the bluster and emotional abuse of a man that was never gonna change, you thought,
А когда поняли, что ничего не получилось, и все, что у вас есть, это угрозы и унижения от человека, который никогда не изменится, вы подумали -
It's knowing when to bluster and when to hush.
Нужно знать, когда шуметь, а когда молчать.
Aw, that's all bluster.
А, сплошное хвастовство.
Look at our brave little boy hiding his sadness behind bluster.
Посмотрите на нашего храброго мальчика, прячущего свою печаль за хвастовство.
You did not find him full of bluster and hot air?
Тебе не показалось, что он полон хвастовства и пустой болтовни?
What I mean is the whole Artful Dodger thing, it's just his bluster.
Я имею ввиду, что он ведет себя как Ловкий Плут.. это просто хвастовство.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive...
При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
They do tend toward bluster, don't they?
Они ведь склонны бушевать?
сущ.
With these, it is misleading the public opinion to put a check on the road of our Republic with government-controlled press who bluster about so-called "change".
Вместе с тем они при помощи рептильных рупоров шумят о каких-то <<изменениях>> и вводят общественное мнение в заблуждение в попытках опустить шлагбаум на пути вперед КНДР.
You know, they're just all full of bluster.
От них только шуму много.
- The language of betting is rampant with bluster.
- Язык ставок стоит на задних лапах и ревет как лев.
The southern wind doth play the trumpet to his purposes, foretells a tempest and a blustering day.
Южный ветер трубит, вещая солнца приговор, и шелестом глухим листвы и свистом грозу пророчит нам и ураган.
For all his bluster, it is the sad province of man that he cannot choose his triumph.
Как бы человек не хвастался... его грустная участь в том, что он не может выбрать момент своего триумфа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test