Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But I got there ahead of you, little boy—I reached the wand before you could get your hands on it, I understood the truth before you caught up.
Но я опередил тебя, малыш, я добрался до палочки раньше, чем ты успел ею завладеть. Я все понял раньше тебя.
The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion!
– Это когда он ползал-то перед тобой и уверял тебя в преданности!
I hope this finds you before you reach your aunt and uncle.
Надеюсь, ты получишь это письмо еще до того, как встретишься с дядей и тетей.
"I but wanted to stand before you once more, my Duke," Hawat said.
– Все, чего я желал, мой герцог, – это лишь хоть раз вновь встать подле тебя, – промолвил Хават.
Her letter continued, “I told you the salary before you could read any further.
А следом в письме говорилось: «Я сразу назвала Вам сумму, чтобы Вы узнали ее до того как прочтете все остальное.
In physics you had to go a little deeper before you could find an interesting question that people didn’t know.
В физике для того, чтобы отыскать интересный, не имеющий ответа вопрос, приходилось копать немного глубже.
Harry, obedience is a virtue I need to teach you before you die… Perhaps another little dose of pain?
Гарри, прежде, чем ты умрешь, я должен научить тебя слушаться старших… может, поможет еще одна маленькая доза боли?
Ginny tried to get rid of the diary before you did, flushing it away, but obviously it came back good as new.
Джинни еще до тебя пыталась избавиться от дневника, утопила его, а он вернулся назад и был как новенький.
"You were dead anyway, my poor Duke," Yueh said. "But you will get close to the Baron before you die.
– Вы в любом случае обречены, мой бедный герцог, – сказал Юйэ. – Но до того, как вы умрете, вы окажетесь рядом с бароном.
I can assure you of our cooperation in the tasks before you.
Я могу заверить вас, что мы будем сотрудничать с вами в выполнении стоящих перед вами задач.
You have to be up to this task before you.
И вы должны быть на высоте этой стоящей перед вами задачи.
But it is with some sadness that I stand before you.
Однако я выступаю перед Вами с чувством некоторой печали.
I come before you as a woman, as a mother, and as a wife.
Я выступаю перед вами как женщина, мать и жена.
But this is our job, and it is the challenge I lay before you.
Но ведь это наша работа, и вот этот вызов я и ставлю перед вами.
So I am particularly honoured to be here before you today.
Так что я особенно польщен тем, что сегодня я предстаю здесь перед вами.
I stand before you today as a living testimony of rights realized.
Сегодня я стою перед вами как живое свидетельство реализованных прав.
But before you go, I should like a word with you in private, Mr.
Только вот перед сном надо бы мне лично с вами поговорить.
You see, sir, I have perhaps come out very guilty before you;
Вот что-с: я, может быть, и очень виноват перед вами выхожу;
Foes and fire are before you, and your homes far behind.
Перед вами море огня и вражеское войско, а дома ваши остались далеко позади.
Alas one is in the grave, torn to pieces by calumnies and bullets; another is now before you, still battling with calumnies and bullets--
Но увы, один в могиле, сраженный клеветой и пулей, другой перед вами и еще борется с клеветами и пулями…
Now, there's this man, who comes and pays down his hundred thousand on the table, before you all, in spite of my five years of innocence and proud virtue, and I dare be sworn he has his sledge outside waiting to carry me off.
Вот, перед вами же, пришел да положил сто тысяч на стол, после пяти-то лет невинности, и уж наверно у них там тройки стоят и меня ждут.
'There,' he said, 'there is the cause of the death of this venerable woman'--(which was a lie, because she had been ill for at least two years)--'there she stands before you, and dares not lift her eyes from the ground, because she knows that the finger of God is upon her.
«Вот кто была причиной смерти этой почтенной женщины» (и неправда, потому что та уже два года была больна), «вот она стоит пред вами и не смеет взглянуть, потому что она отмечена перстом божиим;
I have, of course, been following your fortunes most carefully over the holidays, and am delighted to see that you have all returned to Hogwarts safely—as, of course, I knew you would. “You will find on the tables before you copies of The Dream Oracle, by Inigo Imago.
Все каникулы я, конечно, внимательно следила за вашими судьбами, и мне приятно видеть, что вы благополучно вернулись в Хогвартс — о чем я, разумеется, знала заранее… На столах перед вами лежат экземпляры «Оракула СНОВ» Иниго Имаго.
Darcy, you must allow me to present this young lady to you as a very desirable partner. You cannot refuse to dance, I am sure when so much beauty is before you.” And, taking her hand, he would have given it to Mr.
Мистер Дарси, я буду крайне польщен, если по моему совету вы пригласите эту очаровательную юную леди. Не правда ли, вы не сможете отказаться танцевать, когда перед вами находится олицетворение красоты. — И, схватив руку Элизабет, он хотел было уже соединить ее с рукой мистера Дарси, который, несколько растерявшись от неожиданности, был, однако, не прочь этим воспользоваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test