Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Any hasty treatment of this most serious subject will not provide a just solution to this issue.
Какая бы то ни было поспешность при рассмотрении этого серьезнейшего вопроса не обеспечит справедливого решения этого вопроса.
However, extending the scope of the article without a comprehensive debate beforehand might be hasty.
Однако расширение сферы действия этой статьи без предварительного всеобъемлющего обсуждения может быть поспешным.
Rather than making hasty changes, a stable and thereby reliable structure should be sought.
Следует стремиться не к поспешным изменениям, а к созданию стабильной и тем самым надежной структуры.
It must have seemed very hasty to Treebeard, for Gandalf was in a tremendous hurry, and was already talking at a great pace, before they passed out of hearing.
Наверняка совещание это Древень счел поспешным и торопливым – да Гэндальф и правда очень торопился, он говорил на ходу, потом уж их слышно не стало.
Experience had shown that it was preferable not to be too hasty so as to make the right choice.
Опыт показывает, что, для того чтобы сделать правильный выбор, лучше не спешить.
However, no hasty conclusion should be drawn that the Republic of Macedonia was leaving no room for future improvement.
Тем не менее не следует спешить с выводом о том, что Республика Македония намерена удовлетвориться достигнутым.
We need to accelerate our efforts to this end, but a hasty deadline should not be imposed.
Нам необходимо наращивать усилия по выполнению этой задачи, однако не следует спешить устанавливать какие-либо конкретные сроки.
A number of speakers said that there was no need to make a hasty decision as a number of factors must be considered, including the question of the participation of observers.
По мнению нескольких делегатов, не надо спешить с решением, так как следует рассмотреть ряд факторов, включая вопрос об участии наблюдателей.
Mr. FORD (United States of America) said that it was important not to be too hasty in criticizing the Chairman's working paper.
47. Г-н ФОРД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что важно не очень уж спешить с критикой председательского рабочего документа.
On the other hand, it felt that the Commission should not be too hasty in omitting colonial domination and other forms of alien domination from the draft under study and that, in any case, the draft should include the crime of wilful and severe damage to the environment among crimes against the peace and security of mankind.
И напротив, она считает, что Комиссия не должна спешить с исключением из рассматриваемого проекта кодекса колониального господства и других форм иностранного господства и что в любом случае преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде следует включить в число преступлений против мира и безопасности человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test