Перевод для "be by themselves" на русский
Примеры перевода
Just by being themselves, they are being extraordinary.
Эти молодые люди не стесняются быть самими собой, в чем и заключается их необычность.
The courses help staff to recognise and acknowledge homosexuality and to give patients the feeling that they can be themselves.
Эти курсы помогают персоналу понять и признать права гомосексуалистов и лесбиянок и дать возможность пациентам быть самими собой.
We consider that to be the best way to reach our goal, namely, to reconcile the people of Burundi with themselves and with their State the better to commit themselves to the battle for their economic, social and cultural development.
Мы считаем, что лучшим средством для достижения нашей цели, а именно примирения народа Бурунди с самим собой и его правительством, является его приверженность борьбе за экономическое, социальное и культурное развитие.
The Government had launched a national campaign to increase people's readiness to report discrimination, and to make it clear that people in the Netherlands were free to be themselves.
Правительство организовало проведение общенациональной кампании, поощряющей население сообщать о случаях дискриминации и дающей людям уверенность в том, что в Нидерландах они могут быть самими собой.
Granted, a large measure of the problems facing Georgia and all those nations which have only recently reverted to independence and normal development have domestic roots and must be addressed, first and foremost, by the countries themselves.
Само собой разумеется, большинство проблем, стоящих перед Грузией и всеми другими странами, которые лишь недавно обрели независимость и возможности для нормального развития, имеют внутренние причины и должны решаться, прежде всего, самими странами.
This option brought added value to the former modalities which had entailed going through a third party, as it facilitated greatly the consultation process within the civil society organizations themselves, between the civil society organizations and the Chair and, by extension, between the civil society organizations and Governments.
Такое решение позволило по-новому подойти к использованию прежних форм сотрудничества с привлечением третьей стороны, поскольку это значительно облегчает процесс консультаций между участниками самих заседаний в формате <<дней гражданского общества>>, между совещанием гражданского общества и Председателем Форума и, само собой, между гражданским обществом и правительствами.
The organization of which he was president, the National Youth Organization for Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender and Queer Youth, worked to address challenges related to sexual orientation and gender identity and to create space for everyone in society to be themselves and explore their identities and dreams.
Организация, председателем которой он является, - Национальная молодежная организация лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, транссексуалов и молодых людей с нестандартной сексуальной ориентацией - стремится преодолеть проблемы, связанные с сексуальной ориентацией и гендерной идентичностью, и создать возможности для того, чтобы каждый член общества мог оставаться самим собой, развивать свою идентичность и идти навстречу своей мечте.
Ecuador believes that this time of crisis represents an opportunity to make radical changes that will allow us to transform our societies from their current model, which is based on competition and on irrational and unsustainable habits of consumption that prioritize merchandise over people, into societies based on human beings living in harmony with themselves, with their fellow human beings and with nature.
Эквадор считает, что нынешний кризис открывает перед нами возможность осуществить радикальные изменения, которые позволят нам преобразовать наши общества, использующие нынешнюю модель, основанную на нерациональных и неустойчивых привычных моделях потребления, которые ставят на первое место товар, а не человека, в общества, где люди могут жить в гармонии с самими собой и с природой.
Ecuador believes that we should take maximum advantage of these positive factors and use them as a basis on which to devise the most ambitious programme possible for the coming years, with the goal of a world of equity and justice, a world in which future generations can live well, in secure conditions, at peace with themselves and with the environment on which their very survival depends.
Эквадор считает, что мы должны максимально использовать эти позитивные факторы, принимая их за основу для разработки обширнейшей программы, какая только может быть возможна на предстоящие годы, во имя осуществления самых высоких устремлений человечества с целью обеспечения равноправия и справедливости, построения мира, в котором будущие поколения смогут жить в благополучии и в безопасности, в мире с самими собой и с окружающей средой, что является залогом их выживания.
Addicts cannot be trusted to be by themselves.
Наркозависимым нельзя доверять быть самими собой
Gold and silver thus become of themselves social expressions for superfluity or wealth.
Таким образом, золото и серебро сами собой становятся общественным выражением избытка, или богатства.
These poor bastards could now sit and think clearly all by themselves, OK?
Теперь эти бедолаги, предоставленные самим себе, могли всего лишь сидеть и думать — отлично, правда?
there isn't even any need for someone to whip them: they'll whip themselves, because they're so well behaved;
тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test