Перевод для "assured of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Committee could nevertheless be assured that the norms of international law would be respected.
Комитет, однако, может быть уверен, что нормы международного права будут соблюдены.
As a result, perpetrators are assured of impunity.
В такой обстановке правонарушители уверены в своей безнаказанности.
Only then would the Lebanese be assured that the tribunal is just.
Только тогда ливанцы были бы уверены в справедливости трибунала.
He can rest assured of Spain's full support.
Он может быть уверен в полной поддержке Испании.
You can be assured of our full cooperation.
Вы можете быть уверены в нашем всестороннем сотрудничестве.
Voters should rest assured that their vote is secret.
Избиратели могут быть уверены, что их голосование будет тайным.
Please rest assured of our fullest cooperation.
Будьте же уверены в нашем всяческом содействии.
You may be assured of the support of the Nigerian delegation.
Вы можете быть уверены в поддержке со стороны нигерийской делегации.
The Committee could rest assured that that was what it intended to do.
Комитет может быть уверен, что именно так оно намерено поступить.
You can be assured of the support of the Jamaican delegation in that endeavour.
Вы можете быть уверены в том, что ямайская делегация будет поддерживать Вас в этой работе.
There may be a way if the Jews in Rome could be assured of His Holiness's favour.
И возможно есть способ, если евреи в Риме могли быть уверены в благосклонности в Вашего Святейшества.
But be assured of this.
Но будьте уверены в них.
You can go, assured of that.
Ты можешь идти, будь уверен в этом
You can be assured of the utmost discretion.
Можете быть уверены в полной конфиденциальности.
I am assured of your loyalty to his Majesty.
Я уверен в вашей преданности его Величеству.
I must be assured of Dr. Jekyll's safety.
Я должен быть уверен в безопасности и сохранности доктора Джекилла.
Can I be assured of the confidentiality of this conversation?
Могу ли я быть уверен в конфиденциальности этого разговора?
So I may remain assured of your very best services.
Значит, я могу быть уверен в самом лучшем обслуживании...
Be confident, be comfortable in your skin, be assured of who you are.
Будь уверен в себе, не напрягайся, не лезь в чужую шкуру.
Even a man who knows a lot about the business cannot be assured of success.
Даже мужчина, посвящающий бизнесу всю свою жизнь, не может быть уверен в успехе.
However, rest assured that he will not be making away with any more of Sirius’s old possessions.”
Во всяком случае, можешь быть уверен, что ему больше не удастся таскать вещи Сириуса.
And rest assured that I shall not interfere with you.
А сам, будьте уверены, вам мешать не стану.
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
– Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку) и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
and be assured, once for all, whatever happens, and whatever may have happened, you shall always remain the friend of the family--mine, at all events.
уверен будь, раз навсегда, что, что бы ни случилось, что бы ни вышло, ты все-таки останешься другом нашего дома: моим по крайней мере.
"Evgenie Pavlovitch," he said, with strange excitement and seizing the latter's hand in his own, "be assured that I esteem you as a generous and honourable man, in spite of everything.
– Евгений Павлыч, – сказал он с странною горячностью, схватив его за руку, – будьте уверены, что я вас считаю за самого благороднейшего и лучшего человека, несмотря ни на что;
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
Whatever may be the price of wood, if that of coals is such that the expense of a coal fire is nearly equal to that of a wood one, we may be assured that at that place, and in these circumstances, the price of coals is as high as it can be.
Какова бы ни была цена на лес, если цена угля такова, что расход на отопление углем почти одинаков с расходом на дровяное отопление, мы можем быть уверены, что в данной местности и при данных условиях цена угля не может подняться выше.
According, therefore, as the usual market rate of interest varies in any country, we may be assured that the ordinary profits of stock must vary with it, must sink as it sinks, and rise as it rises.
Следовательно, мы можем быть уверены, что соответственно колебаниям в данной стране обычной рыночной нормы процента должна изменяться также обычная прибыль на капитал — понижаться, когда понижается эта норма, и возрастать, когда она повышается.
“Professor Dumbledore will be back tomorrow,” she said finally. “I don’t know how you found out about the Stone, but rest assured, no one can possibly steal it, it’s too well protected.”
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — наконец произнесла она после продолжительной паузы. — Я не имею представления о том, как вы узнали о камне, но будьте уверены, что его весьма надежно охраняют и никому не удастся его украсть.
and though it no doubt happens sometimes that people do both the one and the other; yet, from the regard that all men have for their own interest, we may be assured that it cannot happen so very frequently as we are sometimes apt to imagine.
и хотя не подлежит сомнению, что люди порою делают это, однако, поскольку все люди стараются соблюдать свои интересы, мы можем быть уверены, что это вряд ли случается так часто, как это мы иногда склонны предполагать.
We can never be assured that it cannot be circumvented.
У нас никогда не будет уверенности в том, что ее нельзя обойти.
Please accept the assurances of our highest consideration.
Примите уверения в нашем глубочайшем уважении.
Please accept the assurances of my highest consideration.
Примите уверения в моем высоком уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Примите уверения в моем глубочайшем уважении.
Please accept, Excellencies, the assurances of my highest consideration.
Примите уверения в моем самом высоком уважении.
Accept, Sir, the assurances of our highest consideration.
Примите, гн министр, уверения в нашем высочайшем почтении.
You can rest assured of our full support and cooperation.
Вы можете быть уверенными в нашей полной поддержке и сотрудничестве.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем совершенном уважении.
Accept the assurances of my highest consideration and warmest regards,
Примите уверения в моем глубочайшем уважении и наилучшие пожелания.
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем весьма высоком уважении.
Always be assured of our love.
- Прими уверения в нашей неизменной благосклонности к тебе.
So that your ego can rest assured of your uniqueness.
Дабы быть уверенным в собственной исключительности?
Be assured of our continuing loyalty to King Stephen.
Примите уверения в нашей неизменной верности королю Стефану
Faith is the assurance of things hoped for the evidence of things not seen.
Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
I would need assurances of Claude's virtue to proceed with this union.
Мне нужно быть уверенным в добродетели Клод, чтобы заключить этот союз.
If I assume command, how can I be assured of the loyalty of Yu's troops?
Если я принимаю командование, как я могу быть уверенным в верности войск Ю?
Solid ivory is the only way to be assured of true follicular purity, while still identifying myself as a man of means.
Твердая слоновая кость - единственный способ быть уверенным в истинной фолликулярной чистоте, и по-прежнему чувствовать себя состоятельным человеком.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
AND SO CLIMBING UP THESE, PILATE'S STAIRS, ON HIS KNEES, WHICH WAS SUPPOSED TO EARN YOU SOME KIND OF ASSURANCE OF NOT BURNING IN PURGATORY FOR TOO LONG.
И он карабкается на коленях по ступенькам Пилатовой лестницы , что должно было дать ему какого-то рода уверенность в том, что он не будет слишком долго гореть в чистилище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test