Перевод для "as assiduously" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation.
Мы, тем не менее, усердно стремимся создать условия для экономического возрождения и преобразований.
The team worked assiduously for three days and came up with two types of instruments.
Группа усердно работала в течение трех дней и предложила два типа инструментов.
101. FDA must strive to plan and prepare its tasks more assiduously.
101. УЛХ следует стремиться к обеспечению того, чтобы планирование и проработка его задач осуществлялись более усердно.
We call on all States in the region and on the international community as a whole to work assiduously towards that objective.
Мы призываем все государства региона и все международное сообщество усердно добиваться достижения этой цели.
Please be assured that we will work assiduously in all areas to fight against non-communicable diseases.
Позвольте заверить вас, что мы будем усердно работать во всех областях борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Dr. Goldblat, as you know, follows assiduously our formal sessions from the gallery.
Д-р Голдблат, как вы знаете, усердно следит с галерки за нашими официальными заседаниями.
They have worked assiduously and with great patience to meet so far as possible the requests of the parties.
Они усердно и с огромной долей терпения занимаются удовлетворением, насколько это возможно, запросов сторон.
The Nigerian Government was working assiduously to support those efforts and was conducting specialized training for forensic officials.
Правительство Нигерии усердно поддерживает данные усилия и проводит специализированную подготовку независимых экспертов.
In furtherance of our obligations under the Vienna Convention, the Government of Barbados has pursued its commitments assiduously.
Во исполнение наших обязанностей по Венской конвенции правительство Барбадоса усердно и неотступно следует своим обязательствам.
The conflict zones in question presented his Government with its greatest problem, to which it was assiduously seeking a peaceful political solution.
Эти зоны конфликтов - основная проблема его правительства, и оно усердно ведет поиски ее мирного политического решения.
Our position on nuclear-weapon-free zones is well known and we have assiduously repeated it every year for almost two decades.
Наша позиция в отношении зон, свободных от ядерного оружия, хорошо известна, и мы прилежно высказываем ее из года в год на протяжении почти двух десятилетий.
Members have undoubtedly followed the developments of the Sudanese situation, which led to the signing of the Comprehensive Peace Agreement now being assiduously implemented in both letter and spirit.
Члены Организации несомненно следят за событиями в суданской ситуации, которые привели к подписанию Всеобъемлющего мирного соглашения, ныне прилежно выполняемого как по букве, так и по духу.
I also wish to pay tribute to our very capable Secretary-General, who works so assiduously to discharge the multifaceted responsibilities of the United Nations.
Хочу также отдать должное нашему очень умелому Генеральному секретарю, который столь прилежно трудится для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои многообразные обязанности.
The World Summit for Social Development will take place next year, and what will be the value of assiduously negotiated documents when, as with the Rio Agenda 21, no real means are provided for their implementation?
В следующем году будет проведена Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, и каково же будет значение прилежно согласованных документов, если, как и в случае с Повесткой дня на XXI век, принятой в Рио, не будут обеспечены реальные средства для их выполнения?
At the same time, Mr. President, I would like to assure you and all the others that wherever I go I will continue to work assiduously to serve the lofty cause of international peace and security and to promote friendship and cooperation among peoples of all States.
В то же время, г-н Председатель, я бы хотел заверить вас и всех остальных присутствующих, что, куда бы я ни уехал, я буду и впредь прилежно служить благородным идеалам международного мира и безопасности и утверждать дружбу и сотрудничество между народами всех государств.
With a lofty vantage point which transforms the obnoxious miasmas of opportunistic or circumstantial analysis, he reminded us, in an oratorical flourish which demonstrates his assiduous frequentation of the Enlightenment (Aufklärung), the diachronic links between the commitments of the past and the challenges of today and the responsibilities which are specific to us in the present weft of tangible action - responsibilities which are at once collective and individual.
Своей высотой видения, которая преображает тлетворные миазмы оппортунистского и конъюнктурного анализа, он, с ораторским порывом, который свидетельствует, что он прилежно штудировал кладезь эпохи Просвещения, напомнил нам о диахронических связях между вчерашними обязательствами, нынешними ставками и теми обязанностями, которые присущи нам ныне в русле конкретных действий, - обязанностями как коллективного, так и индивидуального свойства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test