Перевод для "as a consequence of" на русский
As a consequence of
Примеры перевода
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty.
Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично − следствием бедности.
HIV as a consequence and cause of poverty
ВИЧ как следствие и причина нищеты
That is the inexorable consequence of an enforced disappearance.
Это − неотвратимое следствие насильственного исчезновения.
This is the inevitable consequence of resistance to occupation.
Это неизбежное следствие борьбы с оккупацией.
But the Committee is silent on both the question of what these other consequences might be, and the question of how and by what the "normal" consequence and the potential "abnormal" consequence are triggered.
Но Комитет не изложил своего мнения ни по вопросу о том, каковы могут быть эти другие последствия, ни по поводу того, каким образом и на каком основании "нормальное" следствие или возможное "анормальное" следствие может возникнуть.
Consequently, they are not able to effectively appeal against orders of deportation and/or consequent detention.
Как следствие, они не могут эффективно обжаловать распоряжение о депортации и/или последующее задержание.
C consequence of tank rupture [m2].
C следствие разрыва танка [м2].
Current situation as a consequence of the crisis in the
Нынешняя ситуация как следствие кризиса в бывшей Социалистической
However, it also is a consequence of vulnerability.
Но при этом злоупотребление наркотиками является также и следствием уязвимости.
Isolation is a consequence of advancing age
Изолированность является следствием приближения пожилого возраста
First of all, we could have A lot of star formations as a consequence of the merger.
Во-первых, как следствие слияния, могут сформироваться новые звезды.
Some scientists think that the child sees it as a consequence of destructive behavior, not as punishment. - Okay.
Некоторые учёные считают, что ребёнок это воспринимает не как наказание, а как следствие деструктивного поведения.
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
That part of its own produce with which such a nation purchases foreign goods must consequently be sold cheaper, because when two things are exchanged for one another, the cheapness of the one is a necessary consequence, or rather the same thing with the dearness of the other.
Та часть собственного продукта такой нации, в обмен на которую она приобретает иностранные товары, должна ввиду этого продаваться дешевле потому, что, когда два предмета обмениваются один на другой, дешевизна одного является необходимым следствием или, точнее, равносильна дороговизне другого.
Horns are simply the natural consequence of every legal marriage, its correction, so to speak, a protest, so that in this sense they are not humiliating in the least. And—absurd as it is to think of it—if ever I wind up in a legal marriage, I will even be glad of your thrice-cursed horns;
Рога — это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test