Перевод для "are failures" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Of course, its failures are mainly the result of our failures.
Разумеется, ее неудачи, в основном, являются следствием наших неудач.
For us, that is a serious failure, and it is a failure by us, the Member States.
Для нас это серьезная неудача, и это неудача нас, государств-членов.
That is a tacit acknowledgment of our failure, our joint failure.
Это молчаливое признание нашей неудачи, нашей общей неудачи.
Failure in one part of the Earth should be understood as collective failure.
Неудача в одной части мира должна рассматриваться как наша коллективная неудача.
It would be more useful to reflect in an objective manner on its failures and the reasons for those failures.
Было бы полезнее объективно проанализировать его неудачи и причины этих неудач.
Failure is not an option.
Необходимо избежать неудачи.
(b) To frankly recognize failures to meet certain goals and identify reasons for failure;
b) открыто признать неудачи в достижении определенных целей и определить причины таких неудач;
We must endeavour to distinguish between successes and failures and how to deal with the causes of such failures.
Нам следует попытаться определить успехи и неудачи и меры по устранению причин таких неудач.
What is the cause of that dismal failure?
В чем причина такой неудачи?
2. The failure of the operation
2. Неудача операции
"Guilt starts as a feeling of failure," he reminded.
– «Вина начинается с ощущения неудачи», – напомнил граф.
He had resolved on the murder as a result of his frivolous and fainthearted nature, further exasperated by hardship and failure.
Решился же он на убийство вследствие своего легкомысленного и малодушного характера, раздраженного, сверх того, лишениями и неудачами.
Somehow, the game had become inextricably linked in Harry’s mind with success or failure in his plans for Ginny.
В сознании Гарри исход предстоящей игры запутанным образом связался с успехом или неудачей его планов в отношении Джинни.
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
Infuriated by his failure and by Ron and Hermione’s attitudes, Harry brooded for the next few days over what to do next about Slughorn.
Разозленный неудачей и тем, как отнеслись к ней друзья, Гарри провел следующие несколько дней в размышлениях о том, что ему теперь делать со Слизнортом.
And if so, sir, can it be that you yourself would venture—say, in view of certain worldly failures and constraints, or somehow for the furtherance of all mankind—to step over the obstacle?...well, for instance, to kill and rob?
— А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?..
And when the mass revolutionary movement of the proletariat burst forth, Marx, in spite of its failure, in spite of its short life and patent weakness, began to study the forms it had discovered.
И когда массовое революционное движение пролетариата разразилось, Маркс, несмотря на неудачу этого движения, несмотря на его кратковременность и бьющую в глаза слабость, стал изучать, какие формы открыло оно.
How troubled you are, for instance, by yesterday's failure,” the good little Andrei Semyonovich went on exclaiming, once more feeling fervently inclined towards Pyotr Petrovich, “but why, why the absolute need for this marriage, this legal marriage, my most noble and most amiable Pyotr Petrovich?
Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович?
“It's because of your failure yesterday that you're so angry and carping,” Lebezyatnikov burst out at last. Generally speaking, in spite of all his “independence” and all his “protests,” he somehow did not dare to oppose Pyotr Petrovich and generally maintained a certain respectfulness towards him, habitual from years past.
— Это вы от вчерашней вашей неудачи так злы и привязываетесь, — прорвался наконец Лебезятников, который, вообще говоря, несмотря на всю свою «независимость» и на все «протесты», как-то не смел оппонировать Петру Петровичу и вообще всё еще наблюдал перед ним какую-то привычную, с прежних лет, почтительность.
This led to the failure of the negotiations.
Это привело к срыву переговоров.
(a) Failure of plans for the UNDC-5 building.
а) срыв планов в отношении здания UNDC5.
The dire consequences of such failure could include:
Такие срывы могут привести к следующим тяжелым последствиям:
The tribunal also considered the issue of the seller's failure to deliver the corn.
Суд далее рассмотрел вопрос о срыве поставки зерна продавцом.
The buyer's behaviour was the reason for the seller's failure to deliver the goods.
Срыв поставки товара со стороны продавца стал результатом поведения покупателя.
The reason for low achievement is the failure in supply of training equipment.
Причиной такого неудовлетворительного выполнения планов стал срыв поставок учебного оборудования.
GSCs are often as fragile and prone to failure as their weakest supplier.
Уязвимость и подверженность срывам ГПСЦ зачастую определяется уязвимостью ее самого слабого поставщика.
The Tribunal held that the seller's failure to deliver the goods was a clear breach of contract.
Суд счел, что срыв поставки продавцом является явным нарушением договора.
(b) The failure of the Supreme Council of Magistracy to meet as provided by law and envisaged by the Constitution;
b) срыв созыва Высшего совета магистратуры в соответствии с законодательством и Конституцией;
Africa, which had borne the brunt of such failures, should not be left to its fate.
Африка, где произошло большинство таких срывов, не должна быть оставлена на произвол судьбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test