Перевод для "advantage" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- преимущество
- плюс
- польза
- выгода
- превосходство
- перевес
- способствовать
- благоприятное положение
- давать преимущество
- благоприятствовать
сущ.
That expected advantage is a mid to longer term advantage.
Это ожидаемое преимущество является среднесрочным - более долгосрочным преимуществом.
The delegation of Venezuela proposed that the words “undue advantage” be replaced with the words “undue advantage or other type of advantage”.
Делегация Венесуэлы предложила заменить слова "неправомерное преимущество" словами "неправомерное преимущество или иной вид преимущества".
In that respect his friend had greatly the advantage.
В этом отношении его друг имел перед ним значительное преимущество.
Arrakis has another advantage I almost forgot to mention.
– У Арракиса есть еще одно преимущество, о котором я чуть не забыл упомянуть.
It's a great advantage not to drink among hard-drinking people.
Это большое преимущество – быть трезвой, когда все кругом пьяны.
It is an advantage to have it so far from this part of the kingdom.
Такая удаленность от здешних мест представляется мне большим преимуществом.
Our advantage in numbers will be enough, if in the end it must come to unhappy blows.
У нас – достаточно преимуществ в силе, коли все пойдет прахом.
"I want no special advantage for this one," Paul said.
– Не желаю никаких особых преимуществ над этим, – отрезал Пауль. – Дай мне пройти.
сущ.
There are several advantages and disadvantages to decentralization.
Децентрализация имеет ряд плюсов и минусов.
The disadvantages of the transfer of the headquarters outweighed its advantages.
Минусы перевода штаб-квартиры перевешивают его плюсы.
It presents a review of various methodologies and the advantages and disadvantages of their application.
Дается обзор различных методик, а также плюсов и минусов им применения.
The Committee should carefully weigh the relative advantages and disadvantages of moving.
Комитету следует тщательно взвесить все относительные плюсы и минусы переезда.
One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground.
Один из плюсов заключается в том, что их члены часто лучше знают конфликтующие стороны и положение на местах.
Like the United Nations, regional and subregional organizations have advantages and disadvantages.
Региональные и субрегиональные организации, как и Организация Объединенных Наций, имеют свои плюсы и минусы.
Different third-party mediators possess distinct advantages and disadvantages (as detailed in the annex).
У различных третьих сторон, выступающих в качестве посредника, есть свои плюсы и минусы (о чем говорится в приложении).
However, at this stage it may actually be an advantage in terms of a division of labour between the two organizations.
Впрочем, на данном этапе это может быть и плюсом в смысле "разделения труда" между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Prior experience of the planning reinforcements in United Nations peacekeeping would also be advantageous.
Прежний опыт участия в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций для подкреплений, занимающихся планированием, также был бы плюсом.
11. Nevertheless, a strict liability regime such as that instituted by the Protocol also has certain advantages for operators.
11. Тем не менее, такой режим строгой ответственности, как режим, устанавливаемый Протоколом, также имеет определенные плюсы для операторов.
сущ.
The Team sees no obvious advantage in the List becoming longer, but it does see great advantage in it becoming more dynamic.
Группа не видит очевидной пользы в том, чтобы удлинить перечень, однако усматривает бóльшую пользу в том, чтобы он стал более динамичным.
- Feeling that educating girls is not advantageous.
- Неверие в пользу от получения девочками образования.
The development of the continent would be to everyone's advantage.
Развитие континента принесет пользу каждому.
3. Liberia is taking advantage of this window of opportunity.
3. Либерия пользуется этой возможностью.
c) takes advantage of another person's defencelessness
с) пользуется беззащитным положением другого лица,
The following advantages have been cited for this option:
В пользу этого варианта приводятся следующие соображения:
If so, do women know about it and take advantage of it?
Если да, то знают ли женщины об этом принципе и пользуются ли им?
An increasing number of missions took advantage of the service.
Этой возможностью пользуется все большее число представительств и миссий.
Kitty, to her very material advantage, spent the chief of her time with her two elder sisters.
Китти стала, с большой пользой для себя, проводить время в обществе двух старших сестер.
and as Virginia and Maryland produce the greatest quantity of it, they share largely, though with some competitors, in the advantage of this monopoly.
И так как Виргиния и Мэриленд производят наибольшее коли чество табака, они широко пользуются выгодами этой монополии, хотя и делят их с некоторыми конкурентами.
That of the greater part of deeds of other kinds is frequently inconvenient and even dangerous to individuals, without any advantage to the public.
Нотариальное засвидетельствование большей части документов другого рода часто неудобно и даже опасно для отдельных лиц, не принося вместе с тем ни малейшей пользы обществу.
I went out in the woods and turned it over in my mind a long time, but I couldn't see no advantage about it-except for the other people;
Я пошел в лес и долго раскидывал умом и так и этак и все не мог понять, какая же от этого польза, разве только другим людям, и решил в конце концов не ломать над этим голову, может, как-нибудь и так обойдется.
He decides, like a true lover of all curious cultivation, in favour of the vineyard, and endeavours to show, by a comparison of the profit and expense, that it was a most advantageous improvement.
Он высказывается, как и подобает истинному любителю культур, требующих тщательного ухода, в пользу виноградников и пытается показать, сравнивая прибыль и издержки, что они представляют собою самую выгодную культуру.
and detestable as such a step must make her were it known, she could not help secretly advising her father not to let her go. She represented to him all the improprieties of Lydia’s general behaviour, the little advantage she could derive from the friendship of such a woman as Mrs.
Она напомнила ему все случаи ее неразумного поведения, обратив внимание отца на сомнительную пользу, которую Лидия извлечет из дружбы с такой особой, как миссис Форстер.
This expense, however, might perhaps with equal propriety, and even with some advantage, be defrayed altogether by those who receive the immediate benefit of such education and instruction, or by the voluntary contribution of those who think they have occasion for either the one or the other.
Однако расход этот, пожалуй, мог бы оплачиваться с одинаковым удобством и даже с некоторой выгодой теми, кто получает непосредственную пользу от этого образования и обучения, или посредством добровольных взносов тех, кто считает себя заинтересованным в том или другом.
сущ.
The advantages of the approach are becoming apparent:
Выгоды применения такого подхода становятся очевидными:
The advantage of enclosure is greater for pasture than for corn.
Выгоды огораживания лугов более значительны, чем огораживания полей.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
This local advantage, it is evident, cannot be communicated to the lands at a distance.
Очевидно, что эти местные выгоды не могут распространяться на земли, расположенные далеко от города.
but only left to find out the way in which it can be employed with the greatest advantage.
ему придется лишь искать область, в которой он может быть употреблен с наибольшей выгодой.
We address ourselves, not to their humanity but to their self-love, and never talk to them of our own necessities but of their advantages.
Мы обращаемся не к их гуманности, а к их эгоизму, и никогда не говорим им о наших нуждах, а об их выгодах.
She might, perhaps have gained an absolute, but she would certainly have lost a relative advantage.
Она могла бы получать абсолютную выгоду, но наверняка утратила бы относительную.
But the study of his own advantage naturally, or rather necessarily, leads him to prefer that employment which is most advantageous to the society.
Но когда он принимает во внимание свою собственную выгоду, это естественно, или, точнее, неизбежно, приводит его к предпочтению того занятия, которое наиболее выгодно обществу.
The decay of that general trade may even frequently contribute to the advantage of their own private trade;
Упадок этой общей торговли часто даже приносит выгоду их собственной личной торговле;
сущ.
The United States advantage in productivity per hour worked is much smaller.
Превосходство Соединенных Штатов в почасовой производительности труда гораздо меньше.
At the end of the quarter, it is clear that ANSF have the tactical advantage over the Taliban.
По состоянию на конец квартала ясно, что АНСБ имеют тактическое превосходство над <<Талибаном>>.
Injustice can never become justice, though it is practised by big countries with advantageous military muscles.
Несправедливость никогда не станет справедливостью, даже если она совершается великой державой с военным превосходством.
The United States advantage in productivity per hour worked is much smaller than the income differential.
Превосходство Соединенных Штатов в почасовой производительности труда гораздо меньше, чем разница в доходах.
As long as they feel that their own families are safe, these forces enjoy a psychological advantage.
До тех пор, пока эти люди считают, что их семьи находятся в безопасности, эти бойцы имеют определенное психологическое превосходство.
In July, the Taliban launched an offensive against the United Front but failed to gain a decisive advantage.
В июле силы «Талибана» предприняли наступление на позиции Объединенного фронта, но не смогли добиться решающего превосходства.
The need to find an equilibrium, and then a slight edge or advantage, drives parties to seek greater excellence.
Необходимость обеспечения равновесия, а затем и небольшого перевеса или превосходства побуждает стороны стремиться к большему совершенству.
It never seeks nuclear advantage, nor competes with other countries in terms of input, number or scale.
Китай никогда не стремился к ядерному превосходству и не состязается с другими странами в плане вводимых ресурсов, количественных показателей или масштабов.
More to the point, what evolutionary advantage would our form of communication have over theirs?
Возвращаясь к теме, какое эволюционное превосходство имеет наш стиль общения перед их?
The narrow quarters reduce Hydra's numerical advantage.
Сократим численное превосходство Гидра по узким четвертям.
The tech that gave them their advantage over us...
Устройство, которое давало им превосходство над нами...
They would give any race an advantage over others.
Они бы дали любой расе превосходство над остальными.
Fucking romans swell his legend To their advantage.
Гребаные римляне раздули из него легенду для собственного превосходства
Yet you open flank to injury when perceived advantage is pressed.
И всё же уязвим, когда гонишься за кажущимся превосходством.
сущ.
To this day Syria continues to have an enormous quantitative advantage over Israel in standing ground formations.
Сирия и по сей день располагает громадным перевесом над Израилем с точки зрения численности регулярных сухопутных войск.
Similarly, following the internal review and informal consultations, the Administrator recommends no changes in the use of existing distribution criteria at this juncture, because the disadvantages resulting from the introduction of any of the various new indicators reviewed appear to outweigh the advantages.
8. Точно так же с учетом результатов внутреннего обзора и неофициальных консультаций Администратор рекомендует в настоящее время не производить никаких изменений в использовании существующих критериев распределения, поскольку негативные аспекты, обусловленные внедрением любых из различных новых рассмотренных показателей, похоже, перевесят позитивные.
271. Education-related data gathered during the 1996 agricultural census (table A.14.2 - annex) pointed to men's advantage over women only in terms of primary vocational education whereas in other education groups women outnumbered men.
271. Данные об образовании, собранные в ходе сельскохозяйственной переписи 1996 года (таблица А.14.2, приложение), свидетельствуют о том, что мужчин больше, чем женщин, только среди лиц, имеющих начальное профессиональное образование, в то время как среди остальных групп по уровню образования женщины имеют численный перевес над мужчинами.
The element of surprise is a formidable advantage in combat.
В поединке элемент неожиданности дает существенный перевес.
We have an advantage with speed and maneuverability, but this ship is still far from fully operational.
Наш перевес в скорости и маневренности. Но его мощность не включена на максимум.
The militia of the cities seems, in those times, not to have been inferior to that of the country, and as they could be more readily assembled upon any sudden occasion, they frequently had the advantage in their disputes with the neighbouring lords.
Милиция городов в ту пору не уступала, по-видимому, сельской милиции, и так как при внезапной тревоге она могла быть созвана скорее, то это нередко давало горожанам перевес в их столкновениях с соседними феодальными владетелями.
гл.
That would be a great advantage in encouraging wide, full and accurate participation.
Это весьма способствовало бы стимулированию широкого, полномасштабного и добросовестного участия.
Working conditions could with advantage be improved, making for better economic returns.
Значительное улучшение условий труда будет способствовать повышению прибыльности.
This will promote cross-sectoral interventions and take advantage of synergies in the subprogramme.
Это будет способствовать проведению межсекторальных мероприятий и использованию возможностей взаимодействия в рамках подпрограммы.
Regional integration can help in building the capabilities needed to take advantage of global opportunities.
Региональная интеграция может способствовать наращиванию потенциала, необходимого для использования глобальных возможностей.
Further actions would take advantage of that favourable context in order to consolidate the gains made.
Такая благоприятная обстановка будет способствовать дальнейшим действиям в плане закрепления того, что уже достигнуто.
As regards implementation activities, the focus was therefore on less-advantaged economies.
Поэтому в рамках деятельности по осуществлению повышенное внимание следует уделять находящимся в менее благоприятном положении странам.
It was stated that the debtor in possession of the encumbered assets could also abuse its advantageous position.
Было указано, что должник, сохраняющий владение обремененными активами, может также злоупотреблять своим благоприятным положением.
The housing markets raise a number of concerns for the least advantaged.
В связи с функционированием рынков жилья возникает ряд вопросов, вызывающих озабоченность у групп, которые находятся в наименее благоприятном положении.
In the majority of countries where data are available, girls enjoy a relative advantage over boys.
В большинстве стран, по которым имеются данные, девочки по сравнению с мальчиками находятся в относительно более благоприятном положении.
The real issue was how to keep the less advantaged countries plugged into the global economy.
Практический вопрос заключается в том, как обеспечить стабильную интеграцию в глобальную экономику стран, находящихся в менее благоприятном положении.
These trends disproportionately impact the less-advantaged within countries.
Эти тенденции несоизмеримо сильнее отражаются на положении тех категорий населения той или иной страны, которые находятся в менее благоприятном положении.
UNECE devotes particular attention to countries in transition, and especially the less advantaged ones.
ЕЭК ООН уделяет особое внимание странам с переходной экономикой и особенно странам, находящимся в наименее благоприятном положении.
Thanks to its know-how and its existing data base, the system of official statistics is in a very advantageous position.
Благодаря накопленным ноу-хау и существующей базе данных система официальной статистики находится в весьма благоприятном положении.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
Uneven implementation should not offer advantages to some at the expense of others.
Различная степень их выполнения не должна давать преимущества одним за счет других.
In other words, they believe that, in order to avoid impeding the competitive crossflow of capital between sectors, the tax system should not yield one sector advantages over another.
Иначе говоря, налоговая система не должна давать преимуществ одной отрасли перед другой, чтобы не препятствовать конкурентному перетеканию капиталов между отраслями.
Indeed, electronic single windows might provide advantages for both customs administrations and other public offices interested in cross-border movement of goods and traders.
Электронные механизмы "единого окна" действительно могут давать преимущества как таможенным органам, так и другим публичным ведомствам, заинтересованным в трансграничном передвижении товаров и участников торговли.
Since the deadline for the submission of applications is the same in each case, the language and method of posting may give some candidates an advantage because of their language group or the ease with which they can access the Internet (paras. 5961).
Поскольку крайний срок подачи заявлений в обоих случаях один и тот же, язык и способы объявления вакансии могут, таким образом, давать преимущества некоторым кандидатам в силу знания ими определенного языка или наличия у них более легкого доступа к Интернету (пункты 5961).
Because they said his fake legs gave him an unfair advantage?
Потому что его протезы давали преимущество?
It is a fact there are a few physiological differences between male and female brains that may lead to advantages on certain types of tests.
Это факт, что есть несколько физиологических различий между мужским и женским мозгом что может давать преимущество в определённых задачах
It was the product of arduous negotiation and has the advantage of rendering a whole category of weapons of mass destruction, which have devastating humanitarian effects, internationally unlawful.
Она явилась результатом напряженных переговоров и благоприятствовала тому, что целая категория оружия массового уничтожения, оказывающего разрушительное воздействие с гуманитарной точки зрения, признана на международном уровне незаконной.
The electoral system itself, based on proportional representation by means of the transferable vote, has been, on the contrary considered by many as having been advantageous towards the election of women Members of Parliament.
Напротив, избирательная система как таковая, будучи основана на пропорциональном представительстве за счет возможности передачи голоса, по мнению многих, всегда благоприятствовала избранию женщин членами парламента.
78. In his closing remarks, the President of the Council noted that the meeting seemed to agree that there was a need to take advantage of the current easing of crises to push ahead in the consideration of further reforms, in a context that would foster the further integration of the developing and transition economies into the global economy.
78. В своем заключительном выступлении Председатель Совета отметил, что участники заседания, по всей видимости, согласны с необходимостью воспользоваться нынешним преодолением кризиса для продвижения вперед в рассмотрении дальнейших реформ в контексте, который будет благоприятствовать более глубокой интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
In the view of the Canadian authorities, it is unlikely that the letter rogatory will be acted upon. On 22 June, the joint plaintiff requested the disqualification of the judge, Isaías Figueroa; this request was granted. On 17 September, the Third Division of the Court of Appeal found that the delay in carrying out certain formalities had been to the accused persons’ advantage, and laid the blame on the disqualified judge.
По мнению канадских властей, принятие поручения к исполнению представляется маловероятным. 22 июня истица дала отвод судье Исаиасу Фигероа, и ее ходатайство было удовлетворено. 17 сентября третья палата Апелляционного суда постановила, что задержка с выполнением определенных процедур благоприятствовала обвиняемым и что она произошла по вине отведенного судьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test