Перевод для "abstain from" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They shall [namely abstain from] (or: shall not)
В частности, они [воздерживаются от] (или: не прибегают к нижеследующему):
(i) Israel should abstain from expanding settlements;
i) Израилю следует воздерживаться от расширения поселений;
The Chairman as a representative of the European Community abstained from voting.
Председатель, как представитель Европейского сообщества, воздерживался от голосования.
Members abstaining from voting shall be considered as not voting.]
Члены, воздерживающиеся при голосовании, считаются не участвующими в голосовании.]
The parties undertake to abstain from any act of provocation.
Партии обязуются воздерживаться от любых провокационных актов.
Members abstaining from voting should be considered as not voting.
Члены Комитета, воздерживающиеся от голосования, считаются непроголосовавшими.
Parties abstaining from voting shall be considered as not voting.]
Стороны, которые воздерживаются от голосования, рассматриваются как не участвующие в голосовании.]
Contracting Parties that abstain from voting are considered as not voting.
Договаривающиеся стороны, воздерживающиеся от голосования, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
Representatives who abstain from voting are considered as not voting.
Представители, которые воздерживаются от голосования, рассматриваются как неучаствующие в голосовании.
Members which abstain from voting are considered as not voting.
Члены, которые воздерживаются при голосовании, считаются не участвующими в голосовании.
Missouri abstains from the vote.
Миссури воздерживается от голосования.
Vermont abstains from the vote.
Вермонт воздерживается от голосования.
They tell them to abstain from sex.
Они говорят им что нужно воздерживаться от секса.
Well, I doubt he abstains from the family fortune.
Ну, я сомневаюсь, что он воздерживается от семейного состояния.
Would you be able to abstain from alcohol for two weeks?
Вы могли бы две недели воздерживаться от алкоголя?
I wish I could partake, but I abstain from gluten.
Спасибо, чувак. Я бы с радостью, но я воздерживаюсь от глютена.
After Susan Delfino's kidney transplant, her doctor ordered her to abstain from sex... for six weeks.
После пересадки почки, врачи предписали Сюзан воздерживаться от секса... целых шесть недель.
"And Moses did write to them, telling them to abstain "from sexual immorality and from the meat of strangled animals."
"Моисей написал им, чтобы те воздерживались от блуда и мяса удавленных зверей".
Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month?
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц?
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce this for you
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
because he can endure very well being feared whilst he is not hated, which will always be as long as he abstains from the property of his citizens and subjects and from their women.
Чтобы избежать ненависти, государю необходимо воздерживаться от посягательств на имущество граждан и подданных и на их женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test