Перевод для "wander" на испанский
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
1276. Compelled to wander from one village to another to earn a living, without any support from family or relatives, most devdasis turn to prostitution.
1276. Obligadas a vagar de un poblado a otro para ganar el sustento, sin ningún apoyo de la familia o de los parientes, la mayoría de las devdasis caen en la prostitución.
others prohibit “wandering ... or go[ing] about ... in public or private ways ... for the purpose of begging”. Massachusetts General Laws, c. 272 para. 66.
, otras prohíben "vagar... o ir de un sitio para otro... en un lugar público o privado... con objeto de pedir limosna" Leyes generales de Massachusetts, c. 272, párr. 66.
For example, small residential groups, designated walking routes and visual barriers can help reduce behavioural problems and the wandering tendencies of people with dementia-type diseases.
Por ejemplo, con pequeños grupos de residentes, itinerarios designados y barreras visuales pueden reducirse los problemas de comportamiento y la tendencia a vagar que presentan los pacientes con enfermedades del grupo de las demencias.
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits.
Los agresores nunca escaparán a su destino de vagar eternamente como almas en pena.
With the difficulty of securing protection in other marsh settlements, many people have been forced to wander about, hiding among the marshes where possible.
Como es difícil conseguir protección en otros asentamientos en las zonas pantanosas, muchas personas se han visto obligadas a vagar sin dirección, escondiéndose entre los matorrales siempre que es posible.
Mostly during the summertime the police bring to the shelter young people who have simply left home, do not go home for the night and wander in the streets.
Normalmente es en verano cuando la policía trae al centro de acogida a jóvenes que sencillamente han abandonado el hogar paterno, no regresan a casa por la noche o se dedican a vagar por las calles.
Without a son, the parent's spirits will have to wander the earth, never finding rest.
Sin un hijo, el espíritu de los padres tendrá que vagar sin descanso por el mundo.
Mr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), speaking on a point of order, said that his Government would submit a formal written complaint regarding the incident at the parallel event. Could people with a courtesy ground pass wander all over the building insulting people at will?
8. El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), a propósito de una cuestión de orden, dice que su Gobierno va a presentar una queja oficial por escrito en relación con el incidente que se produjo en la reunión paralela. ¿Es que las personas a quienes se otorga un pase de cortesía pueden pasearse por todo el edificio insultando a la gente cuando se les antoja?
In my experience as a father and as Minister of Education and Minister Responsible for Youth, Sports and Culture, it is deeply saddening and disturbing to see children in my own nation who are addicted to drugs, wandering and fighting in the streets.
En mi experiencia como padre, Ministro de Educación y Ministro para la Juventud, el Deporte y la Cultura, es sumamente triste y preocupante ver, en mi propia nación, a niños adictos a las drogas, deambular y pelear en las calles.
The Governments of Burundi, Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of the Congo had made a political commitment, at the meeting held in Kampala from 15 to 17 September 2007 in the framework of the Tripartite Plus Joint Commission, to negotiate tripartite agreements with UNHCR to prepare for the return of refugees present in the Democratic Republic of the Congo and thus bring the wanderings of the populations in the Great Lakes region to a definitive close.
Los Gobiernos de Burundi, Rwanda, Uganda y la República Democrática del Congo han alcanzado el compromiso político, después de la reunión celebrada en Kampala del 15 al 17 de septiembre de 2007 en el marco de la Comisión Conjunta Tripartita Plus, de negociar acuerdos tripartitos con el ACNUR para preparar el regreso de los refugiados presentes en la República Democrática del Congo, a fin de poner definitivamente fin al deambular de estas poblaciones en la región de los Grandes Lagos.
470. In line with the police rules of engagement for juveniles, police officers offer appropriate advice and guidance to juveniles when delinquent behaviours such as midnight wandering and smoking are observed, and in order to prevent delinquency, they conduct patrol activities mainly in places where juveniles tend to gather such as busy downtown streets and parks.
470. De conformidad con las normas policiales sobre el trato con menores, los agentes de policía ofrecen a los menores asesoramiento y orientación adecuados cuando observan conductas delictivas (por ejemplo, deambular de madrugada o fumar), y organizan patrullas, principalmente en aquellos lugares en que suelen reunirse los menores, como calles y parques urbanos muy concurridos, con el fin de prevenir la delincuencia.
After years of wandering around, we finally got to that bridge -- and now we must cross it.
Después de años de deambular, finalmente hemos llegado al puente, y ahora debemos cruzarlo.
Moreover, the building of the wall has already put a brake on Palestine's economic development, considerably worsened the humanitarian situation, caused fragmentation in Palestinian society, and exacerbated the already unbearable living conditions for the Palestinians, who have thus been compelled to leave their lands and to wander, dragging a burden of despair, resentment and anger.
Además, la construcción del muro ya ha frenado el desarrollo económico palestino, ha empeorado considerablemente la situación humanitaria, ha causado la fragmentación de la sociedad palestina y ha agra-vado las ya insoportables condiciones de vida de los palestinos, quienes se ven ahora obligados a abandonar sus tierras y a deambular con desesperación, resentimiento e ira.
After the long journey of wandering and the hardships of the Jewish people; after the Holocaust which obliterated one third of our people; after the long and arduous struggle for revival; after more than 57 consecutive years of war and terror that did not stop the development of the State of Israel; after all this, our heart's desire was and remains to achieve peace with our neighbours.
Después del errático deambular del pueblo judío y de las privaciones que hubo de sufrir; después del Holocausto, que exterminó a un tercio de nuestro pueblo; después de la prolongada y ardua lucha por renacer; después de más de 57 años consecutivos de guerra y terror que no han podido frenar el desarrollo del Estado de Israel; después de todo eso en nuestro corazón ardió y sigue ardiendo el deseo de lograr la paz con nuestros vecinos.
Children have also suffered immeasurably from the genocide, many lost their parents, grandparents and other adult relatives, and the result is that small children are wandering helplessly on the streets especially in the towns in the north—west.
Además, los niños han sufrido de manera indecible a causa del genocidio, habiendo perdido muchos de ellos a sus padres, abuelos y otros parientes adultos, con lo que puede verse a niños pequeños deambular desvalidos por las calles, sobre todo en las poblaciones del noroeste.
She asked what happened to the children who were left to wander the streets, and how many children were deprived of their family environment as a result of disability.
Pregunta qué les ocurre a los niños a los que se deja deambular por calles, y por qué se priva a muchos niños de su entorno familiar como consecuencia de su discapacidad.
Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow.
Así, en Asia, continúan subsistiendo situaciones anacrónicas y poblaciones enteras se ven condenadas a errar sin la esperanza de un mañana mejor.
These few achievements on our continent strengthen our belief that with a stronger political will on the part of Member States the United Nations will be able to solve the other absurd conflicts that still engulf certain African countries, putting an end to the nightmare suffered by innocent peoples who are forced to wandering through their own homelands.
Estos éxitos limitados en nuestro continente fortalecen nuestro convencimiento de que con una voluntad política más firme de los Estados Miembros, las Naciones Unidas podrán solucionar los otros conflictos absurdos que todavía afectan a algunos países africanos, dando fin a la pesadilla sufrida por los pueblos inocentes obligados a errar por su propia tierra natal.
The Roma national minority: The Roma settled in Lithuania in the middle of the fifteenth century after wandering across Belarus and Poland.
25. La minoría nacional romaní: Los romaníes se establecieron en Lituania a mediados del siglo XV, después de errar por Belarús y por Polonia.
The laws of the Soviet Union prohibited the Roma from wandering, and they were put under the obligation to take up a job and get registered.
La legislación de la Unión Soviética prohibió errar a los romaníes, a los que se impuso la obligación de tener un empleo y de registrarse.
44. A number of accounts clearly show that the poorest are frequently compelled to wander from place to place.
44. Algunos testimonios demuestran claramente que los más pobres suelen verse obligados a errar de un lugar a otro.
There are about 20 museums in the overseas departments along with the Musée du Quai Branly in Paris. Inaugurated in June 2006, this museum honours the arts and civilizations of Africa, Asia, Oceania and the Americas, allowing the visitor to wander across the planet discovering its indigenous peoples and their cultures and traditions, focusing to a large extent on the civilizations of France's overseas departments and territories.
Se pueden citar los 20 museos situados en los departamentos de Ultramar y también el Museo del Quai Branly, inaugurado en junio de 2006, que fomenta la apreciación de las artes y culturas de África, Asia, Oceanía y las Américas a fin de recorrer el mundo para descubrir los pueblos indígenas y sus culturas y tradiciones, y dedica en particular mucho espacio a las culturas de las colectividades de Ultramar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test