Перевод для "repudiating" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To execute them would be a clear repudiation of Jamaica's international obligations.
Ejecutar a estas personas equivaldría a repudiar claramente las obligaciones internacionales de Jamaica.
It was not clear whether the practice of repudiation of a wife was still in effect.
No está claro si sigue vigente la práctica de repudiar a la esposa.
The defamation of Islam or Judaism must be repudiated by all.
Todos debemos repudiar la difamación tanto del islamismo como del judaísmo.
All of Israel's illegal actions must be firmly repudiated and condemned.
Hay que repudiar y condenar firmemente todas las acciones israelíes ilegales.
The declared objectives of those reform proposals cannot be repudiated.
Los objetivos declarados de esas propuestas de reforma no se pueden repudiar.
(iii) Repudiate any inheritance or legacy made in the minor's favour;
iii) repudiar la herencia o legado deferidos al hijo.
In effect, these violations are tantamount to a repudiation of a Treaty commitment.
En realidad, esas violaciones equivalen a repudiar los compromisos contraídos en virtud del Tratado.
A man could no longer simply repudiate his wife without providing a reason.
Un hombre ya no puede simplemente repudiar a su mujer sin aportar razón alguna.
8. Violence against civilian populations must be repudiated wherever it takes place.
Independientemente de dónde se produzca, siempre se debe rechazar la violencia contra la población civil.
The reform of global economic governance did not require repudiation of the current system, but mechanisms enabling the timely, impartial and transparent resolution of debt problems were needed.
La reforma de la gobernanza económica mundial no exige rechazar el sistema actual, pero se necesitan mecanismos que permitan la solución oportuna, imparcial y transparente de los problemas de la deuda.
It is useless to try to repudiate the consistent elements accepted at Madrid.
No sirve de nada tratar de rechazar los elementos consistentes que se aprobaron en Madrid.
The United Nations and States will have an appropriate and timely occasion in the outcome document to wholly repudiate colonial doctrines and to commit to processes of redress.
Las Naciones Unidas y los Estados tendrán en el documento final una ocasión apropiada y oportuna para rechazar totalmente las doctrinas coloniales y comprometerse con los procesos de reparación.
In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor.
En el caso de un arrendamiento, el representante de la insolvencia puede rechazar el arrendamiento para el futuro y devolver los bienes al arrendador.
They are encouraged to repudiate discord and violence and to embrace harmony, cohesion and mutual respect in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and articles 9 to 13 of the Basic Law.
Se les anima a rechazar la discordia y la violencia y a buscar la armonía, la cohesión y el respeto mutuo de acuerdo con las disposiciones de la Sharia islámica y los artículos 9 a 13 de la Ley Fundamental.
The role of the religious sermon in pointing out the difference between terrorism, jihad and the rights of peoples to defend their homeland and things they hold sacred, and in repudiating terrorism in all its forms and manifestations.
- Utilizar el discurso religioso para hacer patente la diferencia entre el terrorismo, el yihad y el derecho de los pueblos a defender sus países, sus símbolos sagrados, y para rechazar el terrorismo en todas sus formas y apariencias.
The continuation of the practices that had discredited the Commission would not serve the interests of human rights in the world; the Council should repudiate the double standards and selectivity applied in the case of Cuba.
La continuación de las prácticas que desacreditaron a la Comisión no promueve los intereses de los derechos humanos en el mundo; el Consejo debería rechazar los dobles raseros y la selectividad aplicada en el caso de Cuba.
Their work is governed by special procedures and imams and preachers in mosques are directed to adopt a balanced and moderate approach in their teaching and to repudiate all forms of extremism and intolerance.
La labor de estas instituciones se regula mediante medidas específicas, como la orientación de los sermones y los imanes de las mezquitas hacia la conciliación y la moderación para sensibilizar a la población y rechazar todas las formas de extremismo e intolerancia.
If the Racial Discrimination Act was overridden, did that amount to a repudiation of the State party's obligations under the Convention?
Si se anulara la Ley sobre la discriminación racial, ¿equivaldría ello a un rechazo de las obligaciones del Estado Parte con arreglo a la Convención?
(II) has taken steps to repudiate or nullify an existing contract or agreement with a United States citizen or a corporation, partnership, or association which is 50 per cent or more beneficially owned by United States citizens, the effect of which is to nationalize, expropriate, or otherwise seize ownership or control of property, including patents, trademarks, or copyrights, so owned, or
II) ha adoptado medidas para rescindir o anular un contrato o un acuerdo vigente con un ciudadano de los Estados Unidos o con una empresa, sociedad o asociación que es propiedad de ciudadanos de los Estados Unidos en un 50% o en una proporción superior y cuyo efecto es nacionalizar, expropiar o confiscar de otro modo la propiedad o el control de bienes de propiedad, entre ellos patentes, marcas comerciales o derechos de autor, o
24. It was reported in January 1994 that in a letter to the International Commission of Jurists which was smuggled out of jail, Mr. Gusmão repudiated President Soeharto's assertion that he had asked for clemency and appealed for a campaign for the annulment of his trial and the appointment of a Portuguese lawyer to act on his behalf. 16/ Mr. Gusmão said that his Indonesian-appointed lawyer had colluded against him with Indonesian authorities.
24. En enero de 1994 se informó de que en una carta dirigida a la Comisión Internacional de Juristas que había hecho salir de contrabando de la cárcel, el Sr. Gusmão repudiaba la afirmación del Presidente Soeharto de que había pedido clemencia e instaba a que se organizara una campaña para anular su proceso y nombrar un abogado portugués que le defendieraReuters, 9 de enero de 1994; The Guardian (Manchester), 11 de enero de 1994.
4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia.
4. Descartar la violencia como medio para solucionar las disensiones políticas en Somalia.
Governments retain the ultimate right to repudiate agreements and have the choice, subject to negotiation of reservations, to opt out of provisions they find particularly problematic.
Los gobiernos conservan el derecho final a desestimar los acuerdos y tienen la posibilidad -posibilidad sujeta a negociaciones y reservas- de descartar las disposiciones que consideran especialmente problemáticas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test