Перевод для "reproaches" на испанский
Примеры перевода
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age.
La persistencia y la aparente intensificación de la trata de mujeres y niños es un reproche a nuestros tiempos.
We have been reproached for recognizing the independence of South Ossetia and Abkhazia.
Se nos reprocha el reconocimiento de la independencia de Osetia del Sur y de Abjasia.
A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer.
Un juez deberá asegurarse de que su conducta está por encima de cualquier reproche a los ojos de un observador razonable.
Far from acknowledging this move, however, my colleagues showered me with reproaches.
Sin embargo, lejos de agradecérmelo, mis colegas me abrumaban de reproches.
Yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach.
Sin embargo, el bloqueo continúa, a pesar del abrumador reproche internacional.
These reproaches are entirely ill-informed, if not mischievous.
Estos reproches son totalmente infundados, si no malintencionados.
Failing that, it might be perceived as a reproach targeted against France.
De lo contrario, podría interpretarse como un reproche contra Francia.
The text of draft resolution L.21 then reproached India for violating the rights of the Pakistanis while in draft resolution L.22 Pakistan was reproached with aggression against India.
Después, en el texto del proyecto L.21 se reprocha a la India que viola los derechos del pueblo paquistaní y en el texto del proyecto L.22 se reprocha al Pakistán que agrede a la India.
The source further highlights that he was not reproached with any material fact.
La fuente destaca también que no se le reprochó ningún hecho material.
Moreover, Member States that criticize the Council's work cannot be reproached for a lack of proposals to remedy certain shortcomings.
Por otra parte, no se puede reprochar a los Estados Miembros que critican la acción del Consejo de Seguridad el hecho de que no planteen propuestas para subsanar algunas deficiencias.
France was often reproached for prohibiting data collection on the basis of racial origin and in particular for the absence of tools to assess the effectiveness of French policy to combat racial discrimination.
Se suele reprochar a Francia que prohíba la recopilación de datos basados en el origen racial y, más concretamente, que no existan instrumentos para evaluar la efectividad de las medidas francesas para luchar contra la discriminación racial.
Moreover, it was unjust to reproach the Government with a lack of cooperation with humanitarian agencies and discriminatory distribution of humanitarian aid.
Por otra parte, es injusto reprochar al Gobierno la falta de cooperación con los organismos humanitarios y la distribución discriminatoria de la ayuda humanitaria.
That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach.
Así pues, no cabe reprochar a los órganos judiciales chinos que lo hayan tratado severamente, de conformidad con la ley.
It was unjust to reproach Iraq with a lack of cooperation with humanitarian agencies and discriminatory distribution of humanitarian aid.
Es injusto reprochar al Iraq falta de cooperación con los organismos humanitarios y una distribución discriminatoria de la ayuda humanitaria.
107. Mr. de GOUTTES said that no one could reproach the Committee for having failed to anticipate the gravity of the situation and the possible aggravation of tensions.
107. El Sr. de GOUTTES dice que nadie podría reprochar al Comité el no haber previsto de antemano la gravedad de la situación y la posible acentuación de las tensiones.
Consequently, the author and her family cannot be reproached for not having exhausted all domestic remedies since it was the State party that failed to carry out the necessary investigations incumbent upon it.
Por consiguiente, no se puede reprochar al autor y su familia que no agotaran los recursos internos, puesto que es el Estado parte quien no ha realizado las investigaciones necesarias que le incumbían.
The argument that these weapons are contrary to international law contains everything that we can reproach them with.
El argumento de que estas armas son contrarias al derecho internacional conlleva todo aquello que se les pueda reprochar.
The authors cannot be reproached for having legally exercised the remedies available to them.
El ejercicio ordinario de los recursos por los autores no puede ser objeto de ninguna tacha.
But irrespective of the actual amount, it must be underlined that the legality of the tax is robust and beyond any reproach.
Pero con prescindencia de la suma efectiva de que se trata, es preciso subrayar que la legalidad del impuesto es sólida y sin tacha.
You will agree that when it is a question of human rights as defined by the Charter of the United Nations and in 1979 in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, I am not entitled to reproach our representative for having taken that position even if - as is the case - I had not authorized it in writing.
Como comprenderá, tratándose de los derechos humanos definidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979, no puedo censurar la conducta de nuestra representante, aunque, como es el caso, no le haya dado instrucciones por escrito a tal efecto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test