Перевод для "lacks" на испанский
Примеры перевода
(e) Lack of independence and lack of impartiality;
e) Falta de independencia y la falta de imparcialidad;
The reasons behind this could be of various nature including lack of transportation, lack of information, lack of confidence on health staff and lack of assistance from family members.
Ello puede deberse a diversos motivos, como falta de transporte, falta de información, falta de confianza en el personal de salud y falta de ayuda de los miembros de la familia.
Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities
:: La falta de desarrollo de las infraestructuras, que se traduce en la falta de oportunidades
But the problem was a lack of resources, not a lack of willingness.
No fue por falta de ganas que ellos no estén aquí, sino por falta de recursos.
This appeal cited the lack of a hearing, the lack of effective exercise of the remedy and the lack of enforceability of the administrative act.
El recurso denunciaba la falta de audiencia, la falta de efectividad del recurso y la falta de ejecutoriedad del acto administrativo.
Some of those challenges are harassment by the authorities, lack of capacity, lack of funding and lack of exposure to the outside world.
Algunos de esos problemas son el hostigamiento por parte de las autoridades, la falta de capacidad, la falta de financiación y la falta de contacto con el mundo exterior.
This lack of capacity can take several forms, for example lack of appropriate expertise, lack of data and scientific information, lack of resources and lack of infrastructure.
Esta falta de capacidad puede tomar varias formas, entre ellas la falta de conocimientos adecuados, la falta de datos e información científica, la falta de recursos o la falta de infraestructura.
102.60. Remedy the lack of human resources in the area of health, the lack of medication and the lack of infrastructures (Congo);
102.60 Remediar la falta de recursos humanos en la esfera de la salud, la falta de fármacos y la falta de infraestructuras (Congo);
Instant solutions had proved lacking in permanent value.
Las soluciones instantáneas han demostrado carecer de valor permanente.
For lack of sufficient resources, the Global Mechanism was not yet functioning.
El Mecanismo mundial todavía no funciona por carecer de recursos suficientes.
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation.
Sostiene también que la denuncia es inadmisible por carecer de fundamento.
The State may lack forensic capacity to conduct investigations.
El Estado puede carecer de la capacidad forense para realizar investigaciones.
The trade unions are experiencing certain difficulties as a result of the lack of a legal basis.
Los sindicatos están experimentando dificultades por carecer de una base jurídica.
Therefore, the lack of such an activity did not necessarily mean a lack of social security.
Así pues, la ausencia de una actividad lucrativa no significa necesariamente la ausencia de protección social.
What seemed to be lacking in the Bill of Rights was a definition of gender discrimination.
Lo que parece faltar en la Declaración de Derechos es una definición de la discriminación por motivos de género.
For the most part, however, the finances to support these responsibilities seem to be lacking.
Sin embargo, en casi todos los lugares parecen faltar los recursos para apoyar esas responsabilidades.
The sustainability of projects was not ensured as resources for follow-up activities tended to be lacking.
La sostenibilidad de los proyectos no estaba garantizada porque tendían a faltar recursos para las actividades de seguimiento.
The traditional solidarity and support of the Cuban Government will not be lacking in these efforts.
En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará.
A critical element appears to be lacking in all the solutions posited.
Parece faltar un elemento fundamental en todas las soluciones propuestas.
For example, the police may not believe their allegations or there may be a lack of evidence.
Por ejemplo, la policía podría no creerse sus acusaciones o podrían faltar pruebas.
I repeat: we shall not be lacking in either of them.
Repito: no escatimaremos esfuerzos ni nos faltará buena voluntad.
In many cases, the evidence to prosecute collusion incidences is usually lacking.
En muchos casos suelen faltar pruebas para enjuiciar a los autores.
:: Lack of access to the advanced technologies of United States companies;
:: No tener acceso a tecnología de punta que poseen empresas estadounidenses.
In general, there did not seem to be a lack of participation by women in sport.
En general las mujeres parecen tener pleno acceso a la práctica de los deportes.
There was a great need for assistance to the returnees who lacked a place to stay.
Se necesitaba mucha asistencia para los que regresaban sin tener dónde quedarse.
Dozens of children had died for lack of medical treatment.
Decenas de niños perdieron la vida por no haber recibido tratamiento médico.
∙ Funds for research in the areas of sustainable development are often lacking.
• Suele no haber fondos para hacer investigaciones en las esferas del desarrollo sostenible.
However, the Committee regrets the lack of information on the impact of these measures.
Sin embargo, el Comité lamenta no haber recibido información sobre los efectos de estas medidas.
Several factors might have contributed to this lack of progress.
Varios factores pueden haber contribuido a esta situación.
In this respect, the Committee is concerned at the lack of an identification mechanism of these children and regrets that, if needed, specific recovery and reintegration programmes and services would not be available for them.
A ese respecto, al Comité le preocupa que no haya un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no estén previstos los programas y servicios especiales de recuperación y reintegración que podrían necesitar.
Further action in the demining of identified mine sites would require appropriate equipment, other resources and expertise, which are currently lacking.
Para avanzar en la limpieza de los campos de minas identificados, se necesitará el equipo apropiado y otros recursos y especialistas de los que se carece actualmente.
That will require concerted international pressure that has so far been lacking.
Para eso se necesitará ejercer una presión internacional concertada que hasta ahora no ha existido.
69. Given the geographical size of the area of operations that MONUC covers and taking into account the lack of sound transportation infrastructure in the mission region, it is envisaged that an air transport fleet comprising 35 aircraft will be an essential requirement to enable MONUC to function.
Puesto que la zona de operaciones de la MONUC cubre una gran superficie y la región no tiene una infraestructura de transportes adecuada se cree que la MONUC necesitará una flota aérea de 35 aeronaves para cumplir su cometido.
34. Given the lack of adequately trained national personnel, these coordination and monitoring mechanisms will require technical assistance.
Como no hay personal nacional suficientemente capacitado, se necesitará asistencia técnica para esos mecanismos de coordinación y supervisión.
Security is even more lacking where the enjoyment of economic, social and cultural rights are concerned.
La seguridad está incluso más ausente respecto al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales.
9. This lack of a State presence has brought a rapid deterioration in the judiciary.
9. Con este Estado ausente, el poder judicial se deteriora rápidamente.
Such cooperation was clearly lacking yesterday".
Añadió el portavoz que esa cooperación estuvo ausente el día anterior.
It contains a number of provisions which were previously lacking in national legislation.
Contiene varias disposiciones anteriormente ausentes de la legislación nacional.
Pluralism, the rationale behind the freedom of education, will clearly be lacking in such cases.
El pluralismo, que es la razón de ser de la libertad de educación, claramente estará ausente en esos casos.
In addition, this institutional framework needed to be given the legal foundation which the bodies created by the Summits lack.
Ese marco institucional debía contar con los fundamentos jurídicos ausentes en los órganos creados en cumbres anteriores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test