Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They have vowed not to cease their reign of terror until the last citizen of Sderot has left out of panic and fear, and the city has been left a "ghost town".
Juraron que no cesarán su reinado de terror hasta que el último ciudadano abandone Sderot presa del pánico y el espanto y la ciudad no sea más que un "pueblo fantasma".
"2. The following shall constitute an act of international terrorism: undertaking, organizing, ordering, facilitating, financing, encouraging or tolerating acts of violence against another State directed at persons or property and of such a nature as to create a state of terror [fear or dread] in the minds of public figures, groups of persons or the general public in order to compel the aforesaid State to grant advantages or to act in a specific way."
2. Constituye un acto de terrorismo internacional el hecho de realizar, organizar, ordenar, facilitar, financiar, instigar o tolerar actos de violencia que atenten contra los ciudadanos de otro Estado o contra sus bienes, creando un estado de terror [pavor o espanto] en el ánimo de los dirigentes, de grupos de personas o de la población en general, con objeto de obligar a dicho Estado a conceder ciertas ventajas o actuar en un sentido determinado.
Films and plays are classified as follows: (a) for 18-year-olds and above, those containing pornographic scenes and extreme forms of physical or mental violence; (b) for 16-year-olds and above, those which excessively exploit sex or physical or mental violence; (c) for 12-year-olds and above, those which because of their length or complexity, might cause younger spectators undue fatigue and/or mental trauma; (d) for 6-year-olds and above, those which, because of their subject or length, do not meet the criteria for the higher age groups; and lastly, (e) for 4-year-olds and above, short, easily understood shows which do not cause fear or conflict with the imagination and playfulness of this age group (Order No. 245/83 of 3 March 1983).
En cuanto a las películas y a las obras de teatro se clasifican en las siguientes categorías: a) para mayores de 18 años, los que contengan escenas pornográficas y los que contengan formas patológicas de violencia física o psíquica; b) para mayores de 16 años los que exploten en términos excesivos los aspectos de sexualidad o la violencia física o psíquica; c) para mayores de 12 años los que por su duración o complejidad puedan provocar en los espectadores de edad inferior una fatiga excesiva y/o un traumatismo psíquico; d) para mayores de 6 años los que por su tema o duración no queden afectados por los criterios fijados para los niños de más edad; e) los mayores de 4 años podrán asistir a espectáculos de corta duración y fáciles de comprender que no provoquen reacciones de espanto y que no entren en conflicto con la fantasía y el sentido lúdico de esa edad (Ordenanza Nº 245/83 de 3 de marzo).
Children reveal shock, fear and disgust on seeing cruelty, killings and abuse; since much is real rather than fictional violence, this adds to the depth of children's reaction.
Los niños revelan espanto, temor e indignación ante la crueldad, los asesinatos y los abusos; el hecho de que en gran parte se trata de realidad, y no ficción, profundiza la reacción de los niños.
This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets.
Por ello, el Relator Especial ha empleado entre corchetes las palabras pavor o espanto.
64. Panama stated that the fact of committing, organizing, ordering, financing, encouraging, instigating or tolerating acts of violence directed against persons or their property, creating a state of terror (dread or fear) in the minds of leaders, groups of persons or the general public with a view to compelling them to concede certain advantages or act in a given way constituted an act of terrorism.
Panamá indicó que constituía un acto de terrorismo el hecho de realizar, organizar, ordenar, financiar, facilitar, instigar o tolerar actos de violencia que atenten contra las personas o sus bienes, creando un estado de terror (pavor o espanto) en el ánimo de los dirigentes, de grupos de personas o de la población en general, con el objeto de obligarlas a conceder ciertas ventajas o actuar en un sentido determinado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test