Übersetzung für "ярко" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adverb
яркой окраски.
of a bright colour.
Пусть же он светит ярко, но не ослепляет.
Let the brightness of that light illuminate but not blind.
научное наблюдение ярких массивных звезд
Scientific observation of bright massive stars
менее яркая окраска.
less bright colour.
:: очень яркого цвета
Very bright colour
два желтых ярких частых проблесковых огня.
two bright yellow quick scintillating lights
Яркий свет
Bright light
Не было ли это лишь отдельным ярким всплеском?
Was this just a fleeting bright spot?
Эти яркие, яркие огоньки.
These bright, bright lights.
О, яркий свет, яркий свет, яркий свет!
[gasps] Oh, bright light, bright light, bright light!
— Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан, словно не замечая нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
“Mars is bright tonight,” Ronan repeated, while Hagrid watched him impatiently. “Unusually bright.”
Проходя чрез мост, он тихо и спокойно смотрел на Неву, на яркий закат яркого, красного солнца.
Walking across the bridge, he looked calmly and quietly at the Neva, at the bright setting of the bright, red sun.
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Dawn came clear and bright;
У них желтые волосы, и ярко блещут их копья.
Yellow is their hair, and bright are their spears.
День клонился к вечеру, свет был чистый и яркий.
The late afternoon was bright and peaceful.
Ярко-зеленые глаза Лили сузились.
Lily’s bright green eyes were slits.
– Смотрите, – сказал Гэндальф, – как ярко они белеют!
‘Look!’ said Gandalf. ‘How fair are the bright eyes in the grass!
На небо высыпали яркие звезды. Ни один не шевелился.
The stars grew thick and bright in the sky above. No one stirred.
Он был ярко-золотого цвета, по бокам у него были трепещущие серебряные крылышки.
It was bright gold and had little fluttering silver wings.
Из его рук заструилось утренним светом яркое и белое сияние.
The light leapt from his hand, bright and white in the morning.
Adverb
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them.
Проверка производится наблюдателем, находящимся внутри транспортного средства, которое помещается в ярко освещенную зону.
The inspection shall be made by an observer stationed inside the equipment, which shall be placed in a brightly-illuminated area.
Важность и неотложность этого шага ярко засвидетельствовал ядерный взрыв, проведенный КНДР в октябре 2006 года.
The importance and urgency of this step was brightly evidenced by the nuclear explosion conducted by the DPRK in October 2006.
¶ Сверкают ярко звезды ¶
¶The stars are brightly shining ¶
Светит ярко
# Shining brightly
Из железа... в источник яркого света!
to brightly glowing!
Как ярко горящее пламя
Like a flame burning brightly
...Как ярко они сияют.
How brightly they shine.
Очень и очень ярко.
How very, very brightly indeed.
Предметы ярких цветов.
Brightly colored objects.
Солнце ярко освещало комнату;
The room was brightly lit by the sun;
На дворе уже не так ярко светил свет.
The light outside was no longer shining so brightly.
Он лежал у костра, пламеневшего ярко и высоко;
He was lying by the fire, which was now piled high and burning brightly.
Небо расчистилось, и ярко сияла заходящая луна.
The sky now was quickly clearing and the sinking moon was shining brightly.
Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки.
Several small, brightly colored objects zoomed out of George’s pocket;
Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался к Гарри.
It was shining brightly as the moon above… it was coming back to him…
Они миновали еще один ярко освещенный зал. – А тут что делают?
They passed another brightly lighted room visible through an arch on their left. "What's made there?"
Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его.
Suddenly the lantern shone brightly on the unfortunate man's face. He recognized him.
Рон сделался ярко-розовый, как цветы Локонса на Валентинов день.
Ron went as brightly pink as Lockhart’s valentine flowers and closed his mouth again.
Секунду чернила ярко выделялись на белом листе, и тут же, будто всосавшись в бумагу, исчезли.
The ink shone brightly on the paper for a second and then, as though it was being sucked into the page, vanished.
Ярким свидетельством этого служит стремительная разработка новых технологий и рост их возможностей.
This is highlighted by the dramatic improvement of technologies and their possibilities.
В информационной брошюре, которую я предоставил Специальному комитету, эти последствия отражены достаточно ярко.
In the informative booklet that I am providing to the Special Committee, the effect of this can be seen in dramatic terms.
Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии.
An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia.
Наиболее ярким примером неравенства является растущая пропасть между богатыми и бедными.
The most dramatic example of inequality is the growing gap between the rich and the poor.
Несмотря на то, что он, несомненно, наиболее ярко проявляется в наименее развитых странах, он затрагивает всех и каждого.
Although it is undoubtedly more dramatic in the least developed countries, it affects everybody.
Драматические события, которые только что имели место, являются ярким свидетельством того, что альтернативы мирному процессу нет.
The dramatic incidents that have just occurred are the clearest demonstration that there is no alternative to the peace process.
Они ярко демонстрируют необходимость международного сотрудничества.
They demonstrate in a dramatic way the need for international cooperation.
Самым ярким примером этого является международный терроризм.
The most dramatic example of this is international terrorism.
Это яркий пример того, что без экономических вложений социальное развитие невозможно.
It is a dramatic example of how social development cannot be fostered without economic inputs.
Это один из наиболее ярких моментов того, что получило название <<арабской весны>>.
This has been the most dramatic episode of what has been called the Arab Spring.
очень яркий и очень драматический C12.
The very brilliant and very dramatic C12.
Постепенно они станут менее яркими и более редкими.
They become less dramatic and less and less frequent.
Вы не думали снимать на улице, сделать презентацию более яркой?
You guys ever think about filming outside? Be more visually dramatic.
'должны быть яркими и драматичными.'
'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,' 'are often unbelieveable low key.'
Яркий пример скрытой иронии.
That is some classic dramatic irony.
Но меня всегда было слишком много, я был слишком ярким, слишком драматичным...
But I always seemed to be too much, too demonstrative, too dramatic...
Это будет драматичное, яркое и воздушное вечернее платье.
It will be this grand, dramatic, but very light and airy ball gown.
Возможно наиболее ярким примером этого утверждения стала Россия.
Perhaps the most dramatic example of this is Russia.
Но Wenatchee также яркий пример другого рода стремления к стабильности и уверенности.
But Wenatchee was also a dramatic example of another kind of craving for stability and reassurance.
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
Яркий пример фантастического явления.
It would become a dramatic example of these fantastic phenomena.
Adverb
Это ярко демонстрирует лживый и ханжеский характер вывески о беспристрастности, которой прикрывается МАГАТЭ.
This glaringly reveals the falsehood and hypocrisy of the signboard of impartiality the IAEA put up.
Она лишь ярко обнажила свою гнусную сущность: это невиданная в истории нации клика предателей, злобные, конфронтационно настроенные элементы и презренные изменники-льстецы на службе у Соединенных Штатов.
It only glaringly disclosed its heinous nature as the group of traitors unprecedented in the nation's history, the vicious confrontation-minded elements and the despicable sycophantic traitors serving the United States.
Яркой иллюстрацией уязвимости малых островных развивающихся государств с социальной, экономической и экологической точек зрения стали чудовищные разрушения, которые принесли с собой циклоны и ураганы в регионы Карибского моря и Тихого океана в 2004 году.
The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States had been made glaringly obvious by the horrendous destruction wrought by the cyclones and hurricanes in the Pacific and Caribbean regions in 2004.
В частности, среди религиозных лидеров и даже зачастую местных властей отмечаются случаи нетерпимости, ярким свидетельством чему являются фетвы и ограничения для мусульманских женщин в исполнении религиозных обрядов (например, запрет женщинам на посещение мечетей).
There is clearly intolerance -- especially on the part of religious officials, and sometimes even on the part of local authorities. This is glaringly evident from the fatwas and the restrictions imposed upon Muslim women in their practising of religion (such as the ban on women in mosques).
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард, правда?
Aside from the glaringly obvious issue of you and Cat, it's hardly New York avant-garde is it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test