Übersetzung für "черпает вдохновение" auf englisch
Черпает вдохновение
Übersetzungsbeispiele
Мы черпаем вдохновение в словах великого индийского поэта Тагора, который, излагая международные чаяния своей собственной страны, говорил о мире, который "...не был разделен на мелкие части узкими внутренними перегородками... где ясный поток разума не утратил свой путь в мрачной пустыне мертвой привычки".
We take inspiration from the great Indian poet Tagore who, describing the international aspirations of his own country, spoke of a world which “has not been broken into fragments by narrow domestic walls ... where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert of dead habit”.
Я обращаюсь к руководителям стран мира с призывом сейчас, на пороге пятидесятой годовщины со дня рождения нашей Организации, черпать вдохновение в позитивных тенденциях, наметившихся на Ближнем Востоке, в успешных преобразованиях, произошедших в результате мирных переговоров в Южной Африке, и взять на себя обязательство разрешать конфликтные ситуации - как унаследованные от прошлого, так и нынешние - на основе диалога.
Let us, leaders of the world, on the eve of the fiftieth year of our Organization's existence, take inspiration from the positive trends that have emerged in the Middle East, from the successful transition in South Africa as a result of peaceful negotiations, and commit ourselves to resolving conflictual situations — historical as well as current — through dialogue.
Глядя в будущее, мы уверены, что ЮНИСЕФ в своей деятельности будет черпать вдохновение из прошлого, решая проблемы завтрашнего дня.
As we look ahead, we are confident that UNICEF will take inspiration from its past in confronting the problems of the future.
Применительно ко всем направлениям работы в этой области ПРООН необходимо черпать вдохновение из демократических идеалов и обязательств в области управления, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и лучше отражать необходимый для этого синергический подход, охватывающий разные направления работы и сектора.
Across the service lines under this practice, UNDP needs to take inspiration from the democratic values and governance commitments enshrined in the Millennium Declaration, and better reflect the cross-practice and cross-sectoral synergies that this implies.
Сегодня, вновь подтверждая свои обязательства по прекращению рабства и торговли людьми, мы должны черпать вдохновение у тех, кто разорвал такие цепи и выступил против жестокости в прошлом.
Today, as we recommit ourselves to ending slavery and human trafficking, we should take inspiration from those who broke the shackles and stood up to cruelty in generations past.
Это помогает мне в пилотировании, я стараюсь черпать вдохновение в природе.
This helps me to become a better pilot, and I try to take inspiration from the nature.
Мы можем черпать вдохновение из опыта тех, кто поднялся против работорговли и рабства всего два столетия тому назад.
We can draw inspiration from those who rallied against the slave trade and slavery just over two centuries ago.
Комитету следует черпать вдохновение в своих достижениях за последние 25 лет и смело браться за решение новых задач.
As the Committee reflected on the past 25 years, it should draw inspiration from its achievements to courageously confront the challenges ahead.
Чтобы смелее смотреть в будущее, давайте черпать вдохновение из книги моего соотечественника Дага Хаммаршельда <<Заметки>> -- или в более точном переводе со шведского, <<Вехи>>:
If we are feeling daunted as we look at the year ahead, we can draw inspiration from my fellow countryman, Dag Hammarskjöld, who said in one of his "Markings" -- better translated as "waymarks":
Я призываю вас смотреть дальше прошлых неудач и черпать вдохновение из былых свершений в нашем стремлении к будущим успехам.
I encourage you to look beyond past failures and to draw inspiration from past accomplishments as we aim for future success.
Давайте черпать вдохновение из предвидения и энтузиазма людей, которые 50 лет назад разработали проект Устава Организации Объединенных Наций.
Let us draw inspiration from the vision and enthusiasm of the people who drafted the Charter of the United Nations 50 years ago.
Мы черпаем вдохновение в их сотрудничестве по применению ее положений и в их решимости избавить этот регион от напасти противопехотных мин.
We draw inspiration from their cooperation in applying its provisions and from their determination to free this region from the scourge of anti-personnel mines.
Мы также можем черпать вдохновение из доклада 2008 года Консультативного совета Генерального секретаря по вопросам разоружения (см. А/63/279) и содержащихся в нем рекомендаций.
We can also draw inspiration from the 2008 report of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters (see A/63/279) and the recommendations contained in it.
Мы воспринимаем их достижения не с завистью, а с надеждой и черпаем вдохновение в их успехах.
We look at their achievements with more hope than envy, and we draw inspiration from their success.
Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization.
И я действительно в это верю, и если бы не эта вера, я бы никогда не стала той, кто я есть сейчас, -- женщиной, которая по-прежнему учится и черпает вдохновение у других.
I truly believe in that and would not otherwise have grown into the woman I am, still learning and drawing inspiration from others.
В своём последнем испытании, вы будете черпать вдохновение в том, что очень многое значит для меня:
For your final challenge, you get to draw inspiration from something that really means the most to me:
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
"Это место черпает вдохновение в зоопарках Европы так же,"
A place that draws inspiration from animal houses across Europe,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test