Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Substantiv
Месье Четин, вы находитесь в заключении за хранение огнестрельного оружия.
Mr Çetin, you're in custody for firearms possession
Цепочка хранения улик ограничивается людьми из этой группы.
Chain of custody of evidence stays within this group.
Substantiv
:: требования, касающиеся ведения и хранения документации;
:: Requirements to keep and retain records;
– Ты лжешь, – прошипел Гнилоуст. – А меч свой государь сам отдал мне на хранение.
‘You lie,’ said Wormtongue. ‘And this sword your master himself gave into my keeping.’
А кроме того, ее нельзя было извлечь из этих хранилищ, как это выяснится в дальнейшем, не уплатив предварительно за хранение.
Over and above all this, it could not be brought from those coffers, as it will appear by and by, without previously paying for the keeping.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
Одна только плата за хранение слитков, на которые выданы квитанции, дает, как полагают, чистый годовой доход в 150–200 тыс. фл.
What is paid for the keeping of bullion upon receipts is alone supposed to amount to a neat annual revenue of between one hundred and fifty thousand and two hundred thousand guilders.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
Квитанции, выдаваемые на вклады золотых дукатонов, остаются банку еще чаще, потому что более высокая плата за хранение, или 1/2 %, должны уплачиваться при взятии их обратно;
The receipts which are given for deposits of gold ducats fall to it yet more frequently, because a higher warehouse-rent, or one-half per cent must be paid for the keeping of them before they can be taken out again.
Он равным образом выдает квитанцию, дающую предъявителю право взять обратно в любое время в течение шести месяцев сданное количество дукатонов после уплаты 1/4 % за хранение.
It grants a receipt likewise entitling the bearer to take out the number of ducatoons deposited at any time within six months, upon paying one-fourth per cent for the keeping.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Если его расчеты на это ошибо чны и цена не повысится, он теряет не только всю прибыль с капитала, затрачиваемого им таким образом, но и часть самого капитала ввиду издержек и потерь, необходимо связанных со скупкой хлеба и хранением его.
If he judges wrong in this, and if the price does not rise, he not only loses the whole profit of the stock which he employs in this manner, but a part of the stock itself, by the expense and loss which necessarily attend the storing and keeping of corn.
– Почему же нищим? – сказал Арагорн. – Пока что я – северный Следопыт, а мы не привыкли ночевать в каменных домах. И он велел свернуть знамя и снял алмазный венец, отдав его на хранение сыновьям Элронда. Вдвоем поехали в город Имраиль с Эомером, и шумная толпа провожала их по улицам до ворот цитадели.
‘Not a beggar,’ said Aragorn. ‘Say a captain of the Rangers, who are unused to cities and houses of stone.’ And he commanded that his banner should be furled; and he did off the Star of the North Kingdom and gave it to the keeping of the sons of Elrond.
Substantiv
Механизмы обеспечения безопасности в плане надлежащего хранения информации и документов также недостаточны.
Security mechanisms for the appropriate safekeeping of information and records are also inadequate.
Их багаж проходит досмотр и помещается в камеру хранения.
Their luggage is searched and taken into safekeeping.
Главный ротор и два двигателя были помещены на хранение в главный ангар ВВСКД.
The main rotor and two engines are located in the main FACI hangar for safekeeping.
с) надежное хранение залоговых и начисленных сумм;
(c) Adequate safekeeping of deposited margin and accruals;
2. Комиссия обеспечивает безопасное хранение своих отчетов и досье.
2. The Commission will arrange for the safekeeping and conservation of its records and files.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test