Übersetzung für "устарелый" auf englisch
Устарелый
Phrase
Устарелый
Abbrunde
  • obs.
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Устарела с технологической точки зрения
Technologically obsolete Carried forward
Никто не говорил, что Договор устарел.
Nobody said that the Treaty was obsolete.
Эти положения давно устарели.
They have long become obsolete.
Стоящие перед нами проблемы не устарели.
The issues in front of us are not obsolete.
Это оружие устарело.
They have become obsolete.
Представляется, что данный пункт уже устарел.
This paragraph now appears to be obsolete.
Природа устарела.
Nature is obsolete.
Большинство университетов даже не очень спешило воспринять эти достижения после того, как они были сделаны, а некоторые из этих ученых обществ предпочитали оставаться в течение долгого времени святилищем, где отвергнутые системы и устарелые предрассудки находили убежище и защиту после того, как они были изгнаны из всех уголков мира.
The greater part of universities have not even been very forward to adopt those improvements after they were made; and several of those learned societies have chosen to remain, for a long time, the sanctuaries in which exploded systems and obsolete prejudices found shelter and protection after they had been hunted out of every other corner of the world.
Adjektiv
Установки и оборудование по большей части устарели или не работают из-за отсутствия запасных частей.
Facilities and equipment are for the most part antiquated or out of order for want of spare parts.
Действительная проблема заключается скорее не в том, что у врачей такие устарелые представления, а в том, какой властью они наделены в государстве-участнике.
The real problem was not so much doctors' antiquated attitude as the power given to them in the State party.
Медицинское и диагностическое оборудование либо устарело, либо находится в неисправном состоянии.
The medical and diagnostic equipment is either antiquated or in need of repair.
Многие африканские телефонные системы устарели и были способны обеспечить связью лишь небольшое меньшинство населения.
Many African phone systems were antiquated and unable to reach more than a small minority of the population.
а) упразднить определенные положения, которые либо устарели, либо противоречат Конституции и международным конвенциям;
(a) Removing certain provisions which are either antiquated or contrary to the Constitution and international conventions;
Имеющаяся пожарная машина устарела и должна быть заменена;
The current fire truck is antiquated and needs to be replaced;
11. На сегодняшний день автомобильный парк Грузии устарел и его параметры не соответствуют реальным запросам.
Item 11 Today, Georgia's fleet of motor vehicles is antiquated and the number of vehicles does not correspond to real demands.
Используемая в настоящее время система резервирования МВС устарела и иногда выходит из строя.
The current LAN backup system is antiquated and has malfunctioned at times.
Вместо этого, местные общины были лишены прав на основании устарелого законодательства, которое все еще остается в силе.
Instead, local communities have been disabled by antiquated legislation that remains in force.
Твой взгляд на женщин-андроидов устарел. И он оскорбителен.
I find your view on female androids both antiquated and offensive.
В каком смысле "устарела"?
What do you mean, "antiquated"?
Говорил же, что нужно убрать эту часть, из церемонии, она устарела.
I told you we should cut this part from the ceremony. It's totally antiquated.
Проблема в том, что структура, на которую они ведутся, устарела.
Problem is the structure they're buying into is-is antiquated.
Система достаточно устарела.
The system is quite antiquated.
Язык очень устарел.
The language seems antiquated.
Ваши методы устарели и слабы.
Your methodologies are antiquated and weak.
Нет, эта система слишком устарела для цифрового взлома.
No, the system's too antiquated for a digital hack.
Он имеет устарелую мораль и напрасно ограничительную коннотацию.
It has an antiquated moral and needlessly restrictive connotation.
Adjektiv
Сегодня они устарели.
It is now outdated.
Этот мандат устарел.
That mandate is outdated.
несогласованности и устарелости правовой базы;
Inconsistent and outdated legal framework
Техническое оборудование и технические сооружения устарели.
Technical equipment and installations are outdated.
Она очевидно устарела.
It has become outdated.
Имеющаяся информация по этому вопросу сильно устарела.
Data in this area is outdated.
Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе.
It is terribly outdated and badly in need of reform.
Его фермерское оборудование устарело.
His farming equipment is outdated.
Формулировки, используемые в ряде случаев, устарели.
The language used is in some cases outdated.
Скажи "устарела".
Say outdated.
Мои понятия устарели.
I'm outdated now.
Она совершенно устарела!
It's totally outdated!
Париж устарел.
Paris is outdated.
Видимо, они устарели.
Obviously they're outdated.
Технологии слегка устарели.
Technology's a little outdated.
Adjektiv
Представления, преподносимые ученикам в школьных учебниках, безнадежно устарели, даже для гаитянского общества, которое не принадлежит к числу самых современных.
The models shown to pupils in the schoolbooks are archaic, even by the standards of Haitian society, which is not among the most modern.
17. И действующее правительство Территории, и Соединенное Королевство полагают, что управляющей державе, вместе с заинтересованной Территорией, надлежит решать, в какой момент та или иная Территория достигает полномасштабного уровня самоуправления, и что критерии Организации Объединенных Наций в отношении процесса деколонизации устарели.
17. Both the current Territorial government and the United Kingdom believed that it was up to the administering Power to decide, together with the Territory, when a Territory had achieved a full measure of a self-government, and that the United Nations criteria for the decolonization process were archaic.
Уголовный кодекс устарел, и в нем имеются лишь общие положения, касающиеся терроризма.
The Penal Code is archaic and has general provisions with reference to terrorism.
4. Содержащиеся в проекте резолюции ссылки на "Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория)" устарели и являются неприемлемыми для его делегации.
4. The references in the draft resolution to the “Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)”were archaic and were unacceptable to his delegation.
k) Статья 37 (е) предписывает государству принять положения, обеспечивающие справедливые и гуманные условия работы и обеспечивающие, чтобы дети и женщины не использовались в профессиях, не соответствующих их возрасту или полу, и обеспечивающие выплату пособий по материнству работающим женщинам. (Формулировка данного положения устарела по сравнению с современным пониманием прав женщин, однако упомянутые в нем пособия по материнству выплачиваются и рассматриваются женщинами как вопрос права.
Article 37 (e) directs the State to make provisions for securing just and humane conditions of work and ensuring that children and women are not employed in vocations unsuited to their age or sex, and for ensuring maternity benefits for women in employment. (The wording of the provision is archaic compared to present thinking on women's rights but the maternity benefits mentioned in the provision are available to and exercised by women as a matter of right.
24. Что касается поднятых на основании пункта 3 статьи 9 и пункта 1 статьи 14 Пакта вопросов, касающихся задержания журналистов, выставивших Национальную ассамблею в смешном виде и дискредитировавших ее, то, по ее мнению, некоторые положения законодательства Замбии устарели.
Regarding the issues raised under article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, of the Covenant in connection with the detention of journalists who had brought ridicule and contempt on the National Assembly, it seemed to her that some aspects of Zambian legislation were archaic.
Во-первых, вряд ли есть сомнения в том, что, по мнению большинства государств-членов, нынешний состав и методы работы Совета Безопасности устарели и не удовлетворяют требованиям.
First, there is little doubt that the majority of Member States consider the current composition and working methods of the Security Council archaic and unsatisfactory.
Хотя некоторые положения устарели, приведение их в соответствие с потребностями современного общества производится посредством их толкования.
Although some provisions were archaic, interpretation had been adjusted to meet the requirements of modern society.
Карательное правосудие, традиционно ориентированное на воздание должного правонарушителям и на государство, давно устарело: оно крайне редко применяет санкции, не связанные с тюремным заключением, а также другие альтернативные меры наказания, в том числе в области реституционного правосудия.
The retributive process that has traditionally focused on the offender and the State is seen as archaic and still too rarely resorts to non-custodial sanctions or other alternatives, including restorative justice.
Ваши представления о борьбе добра со злом довольно устарели.
You have a rather archaic view of good versus evil, don't you?
Это просто сексизм, что-то устарелое и странное.
- No! Well, that's just sexist, archaic, and downright weird.
Убеждения Отца Мора основаны на устарелых и иррациональных суевериях.
Father Moore's beliefs are based on archaic and irrational superstition.
- Ваши стратегии продаж устарели.
Your point-of-sale strategies are archaic.
Закон устарел и допускает дискриминацию.
This law is archaic and gender-biased.
Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения.
I just... I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships.
Использование джедайских штучек была очень плохая идея Моя стража была обучена противостоять такой устарелой магии
My guards have been trained to resist such archaic magic.
Полагаю, слово "ограбить" устарело.
I suppose "rob" is archaic.
Оно устарело, но точно про меня.
It's archaic, but it's dead on.
Не устарела ли эта система для такого аттракциона?
A rail system seems archaic for an attraction this impressive.
Adjektiv
Используемая и в данном случае тактика "наилучший способ защиты - нападение" уже слишком устарела для того, чтобы остаться незамеченной.
The policy that "attack is the best form of defence", which has been applied yet again in this case, is by now too well-used to pass unnoticed.
И вообще, это уже так устарело, забудьте.
And this is so passe! The dicky thing, forget it.
Черно-белая уже устарела.
Black and white is passe.
Монстры устарели, как духи и гоблины.
Monsters are passe like ghosts and goblins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test