Übersetzungsbeispiele
Substantiv
! На основе вашего приема мы проверим трехшаговую систему лечения, включающую стволовые клетки для регенерации, капельницу на основе хинной коры для успокоения, и электрошоковую терапию для стимуляции.
Based on your intake, we're looking at a three-step regimen involving stem cells for regeneration, a bark-based infusion for sedation, and electroconvulsive therapy for activation.
Моя внутренняя сила, эм.. олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation.
Только оглушение или успокоение, существо крайне опасно.
'Stun and sedate only, the creature is highly dangerous. '
Я планирую родить ребёнка старомодным способом... полностью успокоенной.
I plan on having my child the old-fashioned way-- fully sedated.
Сопровождаемсое успокоением и приятным спокойствием.
Followed by sedation and pleasant tranquility.
Substantiv
Именно в лице Организации Объединенных Наций они должны обрести надежду и успокоение, получить ответы на свои проблемы и найти им решения.
It is in the United Nations that they must find hope and comfort, answers and solutions to their problems.
Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни.
Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives.
Это -- место, где люди всегда ищут внимания, душевного тепла и успокоения.
It is a place where people return to regularly for nurturing, comfort and the reduction of tension.
Каждое из них обладает способностью в короткие сроки создать ядерное оружие -- ситуация, которая не оставляет нам оснований для успокоенности.
Any one of these States has the capacity to develop nuclear weapons in a short span of time -- a margin of security which is too close for comfort.
И в ужасные минуты вслед за террористическими актами ее слова поддержки и ее стойкость духа перед лицом неизвестности приносили успокоение и утешение.
And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance.
Пусть мы найдем успокоение в добрых воспоминаниях о его прекрасном вкладе, и пусть его душа обретет вечный покой.
May we be comforted by our fond memories of his sterling contribution, and may his soul rest in peace.
Это способствует укреплению чувства самобытности и успокоенности;
This builds a sense of identity and comfort;
Несомненно, что на экономическом фронте нет причин для успокоенности или самодовольства.
Certainly, on the economic front there is no cause for comfort or complacency.
Может ли кто-либо ожидать, что наш народ черпает успокоение и удовлетворение в факте оккупации нашей территории и нарушении его прав?
Can any one expect our people to draw comfort and satisfaction from the occupation of their territories and the violation of their rights?
Поправка к закону дает жертвам подобных преступлений хоть какое-то успокоение, предусмотрев обязательную явку таких правонарушителей в ближайший полицейский участок для проверки.
This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside.
Дать ему отдых и успокоение.
Some comfort. Some peace.
Его первое правило: успокоение в сложном.
His first rule is: comfort makes for complicity.
Я бы проснулась успокоенной и удовлетворённой.
I would've woken up feeling comforted and satisfied.
Кое-кто находит в этом успокоение.
Some people find comfort in that.
И поэтому ищет успокоения в знакомых образах.
So it seeks the comfort of familiar images.
Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь.
Take comfort knowing I am here.
Кто даст успокоение безутешной матери?
Where does a mother turn for comfort and answers the time like this?
И утешение, и успокоение.
And comfort and closure.
Или разочарование, или успокоение.
Or a disappointment or a comfort.
Это даст успокоение её семье.
- It would give comfort to her family.
Тот вышел с бодростью, чрезвычайно утешенный и почти успокоенный.
The general left him much comforted and far less agitated than when he had arrived.
Джейн по-прежнему чувствовала себя плохо, и Элизабет не покидала ее до позднего вечера. Несколько успокоенная тем, что больная заснула, она в конце концов ощутила не желание, а скорее необходимость примкнуть к остальному обществу.
She was still very poorly, and Elizabeth would not quit her at all, till late in the evening, when she had the comfort of seeing her sleep, and when it seemed to her rather right than pleasant that she should go downstairs herself.
Substantiv
Действительно, позиция Совета Безопасности в отношении жестокого и постепенного уничтожения молодого государства - члена Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорит о том, что проявление пассивности в подходе к политике, характеризуемой двойными стандартами, успокоением и потаканием агрессору, не позволило международному сообществу свершить правосудие.
Indeed, the Security Council's attitude towards the brutal uprooting and gradual extinction of a young Member State of the United Nations clearly reveals that a passive approach and a policy characterized by double standards, appeasement and leniency toward the aggressor has prevented the international community from affecting justice.
Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts.
Даже корона не принесла полного успокоения его свирепому духу.
But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage.
Моя мама говорит что просто успокоение Хэкетта красноречивое меньшинство, но..
My mom says that Hackett's just appeasing a vocal minority, but..
Substantiv
Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops.
Индуисты, буддисты, христиане и сикхи также искали душевного успокоения у его могилы.
Hindus, Buddhists, Christians and Sikhs also seek spiritual solace at his grave.
Я пришёл только ради нескольких мгновений успокоения.
I JUST CAME IN FOR A FEW QUIET MOMENTS OF SOLACE.
Единственное успокоение он мог найти, когда пил.
Such solace as he could find, came only from drink.
Я посвятил себя музыке, в надежде найти успокоение в гармонии звуков.
I have devoted myself to music. In the hope of seeking solace in the harmony of its sounds.
Мы пришли за успокоением
Come to... we've come to seek solace.
Я обычно нахожу успокоение в своей работе.
And I can usually find solace in my work.
Надеюсь, ты найдёшь успокоение.
I hope you find solace amidst the pain.
Перестань, Гомерчик, когда у меня проблемы, я всегда нахожу успокоение в безупречной логике религии.
Come on, Homie. When I'm troubled, I always find solace in the airtight logic of religion.
Король Франции оказался Божьим человеком, ищущим наставления и духовного успокоения, подобно всякому смертному.
The French king-- Proved to be a man of God in search of guidance and spiritual solace, like any man.
Однако им удалось утешить себя пением дуэтов после ужина, в то время как он нашел единственное успокоение в том, что обязал дворецкого оказывать больной гостье и ее сестре самое большое внимание.
They solaced their wretchedness, however, by duets after supper, while he could find no better relief to his feelings than by giving his housekeeper directions that every attention might be paid to the sick lady and her sister.
Substantiv
Тогда это для успокоения угрызений совести?
Then is this to assuage your guilty conscience?
Substantiv
Исполнительный совет подчеркнул, что "перевод кайманцев на более высокие должности является единственным способом обеспечения устойчивого социально-экономического развития и успокоения трудовых масс на длительный период времени" 31/.
The Executive Council emphasized that "moving Caymanians upward was the only avenue to achieving sustainable socio-economic development and long-lasting labour tranquillity". 31/
Пейот направит меня на духовные поиски просветления, успокоения и принятия.
The peyote will propel me on a vision quest to find insight, tranquility and acceptance.
Покидая комнату, где тебя уволили, ты входишь в место, которое я называю Коридором Успокоения.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test