Übersetzung für "умный быть" auf englisch
Умный быть
Übersetzungsbeispiele
Пока я нахожусь на трибуне, я его зачитаю, потому что здесь мы имеем дело с умными людьми.
While I have the floor, I shall read it out, just because we are dealing with clever people here.
Если люди с каждым днем становятся умнее, почему они не могут понять друг друга?
If people are getting cleverer every day, why do they not understand each other?
В последние годы некоторые умные головы превратили небанковские финансовые учреждения в фактические банки, которые, однако, не регулировались как традиционные банки.
Over the years, clever minds turned non-banks into de facto ones which were not regulated as conventional banks.
Поэтому ее нельзя разрешить путем семантики или умных предложений, касающихся программы работы.
Therefore, it cannot be broken by semantics or clever proposals for a programme of work.
В результате "умного скрытия" таких мер возникает важный вопрос относительно значения термина "принудительное перемещение населения".
The "clever concealment" of those measures raises the important question about the meaning of the term "forcible population transfer".
С другой стороны, как пошутил один из участников, это умный способ загрузить избранных членов работой.
On the other hand, as one participant joked, it may be a clever way of keeping the elected members fully occupied.
Один боевик из батальона "Аль-Аббас", действующего в Аль-Хаядарии (Алеппо), уточнил, что "зачастую мальчики храбрее и умнее взрослых боевиков".
A fighter from the Al-Abbas battalion operating in Al-Haydaria (Aleppo) explained, "often young boys are braver and cleverer than adult fighters".
А это опять же требует подключения научного сообщества, которое может помочь нам в проведении именно умной проверочной работы.
And this, again, makes it necessary to engage the scientific community, which can assist us in doing precisely clever verification work.
Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете.
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else.
Но умный и ловкий человек он был бесспорно.
He was undoubtedly clever.
— Это умно… Их, по-моему, два?
“That was clever… there is a pair, I take it?”
— К счастью, они необыкновенно умны!
“Yes—but as it happens, they are all of them very clever.”
Ты ведь вообще-то умный человек, Северус.
You are a clever man, after all, Severus.
Забудь моего брата и его умные планы.
Forget my brother and his clever schemes.
Она слывет женщиной необычайно умной и рассудительной.
She has the reputation of being remarkably sensible and clever;
— Очень умно, Грэйнджер, — заявил Драко Малфой.
“Very clever, Granger,” said Draco Malfoy.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
— Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон.
“You do it, then, if you’re so clever,” Ron snarled.
smart to be
c) Умные электросети
(c) Smart Grids;
"Умные" города
Smart cities
"Умные" материалы
Smart materials
Существенное распространение в будущем найдут "умные" материалы и в таких областях, как изготовление "умных" систем безопасности, "умных" систем контроля за уровнем шума и вибрации и "умных" устройств на волоконной оптике.
Smart security systems, smart noise and vibrational control and smart structures using fibre-optic sensors are other markets where smart materials will find significant future growth.
"Умные" боеприпасы/с сенсорными взрывателями
"Smart" / sensor-fuzed munitions
8. "умные" города; и
Smart cities; and
V. "Умная специализация" и предпринимательство
V. Smart specialization and entrepreneurship
Е. Умные системы
E. Smart systems
3. Компактные и "умные" города
3. Compact and smart cities
Очень умный был человек.
He was a very smart fellow.
Он был умным человеком, я многому у него научился.
He was a smart fella, and I learned a lot from him.
Мало того что остался без волшебной палочки, еще и застрял с Гермионой посреди Запретного леса без всяких средств передвижения. — Умный план, ничего не скажешь! — прошипел Гарри, выплескивая злость на Гермиону. — Умнее не придумаешь.
Not only had Harry managed to lose his wand but they were stuck in the middle of the Forbidden Forest with no means of transport whatsoever. “Smart plan,” he spat at Hermione, having to release some of his fury. “Really smart plan.
— У вас очень умная сова, — улыбнулся Том. — Прилетела через пять минут после вашего появления.
“Very smart owl you’ve got there,” chuckled Tom. “Arrived about five minutes after you did.
Я часто пробовал разыграть жену, однако она настолько умна, что одурачить ее мне не удавалось ни разу, а вот теперь она все же опростоволосилась.
I often kid around and she is so smart that she never gets fooled, but this time I caught her.
Я попытался объяснить ей — моей собственной тетке, — что никакой причины не делать это не существует, однако втолковать что-либо человеку, который считает себя умным, да еще и отелем руководит, решительно невозможно!
I tried to explain—it was my own aunt—that there was no reason not to do that, but you can’t say that to anybody who’s smart, who runs a hotel!
Он слушал, что говорила мамаша с сестрицей, надув губки, выпучив глазки и не шевелясь, точь-в-точь как обыкновенно должны сидеть все умные мальчики, когда их раздевают, чтоб идти спать.
He was listening to what his mama was saying to his sister, with pouting lips and wide-open eyes, sitting perfectly still, as all smart little boys ought to do when they are being undressed for bed.
Гарри подавил побуждение их окликнуть. Напрашиваться на драку — не самое умное поведение. Он не должен применять волшебство. Не должен вновь подвергать себя риску исключения. Голоса Дадли и его компании делались все тише.
Harry mastered the impulse to call after them… seeking a fight was not a smart move… he must not use magic… he would be risking expulsion again. The voices of Dudley’s gang died away;
И выходит, что при пяти его попытках проделать с кем-либо этот фокус, люди, его послушавшиеся, четыре раза выигрывают по сто долларов, из которых он получает две (показывая заодно, какой он умный), а на пятый раз ему приходится сотню заплатить.
So out of five times that he tries this on somebody, four times they’re going to win a hundred dollars, he gets two hundred (and he points out to them how smart he is);
Так вот, если бы ты не был дурак, не пошлый дурак, не набитый дурак, не перевод с иностранного… видишь, Родя, я сознаюсь, ты малый умный, но ты дурак! — так вот, если б ты не был дурак, ты бы лучше ко мне зашел сегодня, вечерок посидеть, чем даром-то сапоги топтать.
So, if you weren't a fool, a banal fool, an utter fool, a foreign translation...you see, Rodya, I admit you're a smart fellow, but you're a fool!—so, if you weren't a fool, you'd be better off spending the evening at my place than going around wearing out your boots for nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test