Übersetzung für "угощать" auf englisch
Угощать
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Verb
Человек десять вытащили свои бутылки с виски и принялись его угощать.
Then as much as a dozen people got out their bottles and treated him.
Verb
Накрой стол и угощай всех своей вдохновляющей историей о том, как ты мечтал попасть на Бродвей, а закончил чтением рэпчика в кругу старшеклассников. И не забудь упомянуть о своей прическе, напоминающей лобок Олимпии Дукасис.
Fecal Sculpture, well, you're more than welcome to regale passersby with your inspiring story of how you dreamt of Broadway stardom and ended up rapping for high schoolers with a head of hair that looks just like Olympia Dukakis's merkin.
Я угощал Касситуса баснями о ваших людях.
I was not regaling Cossutius with tales of your men.
Verb
Несчастные крестьяне, забудьте о ваших заботах и угощайтесь сочной плотью жареного манчкина!
Wretched peasants, put aside your cares and feast on the succulent flesh of the roast munchkin!
Пусть угощаются грязью да камнями.
I would let them feast... on mud and rock.
Так подзаймись, прошу, друг Леонардо, всем этим. Закупив и все устроив, скорей вернись. Я нынче угощаю друзей ближайших.
I pray you, Leonardo, these things being bought and orderly bestowed, return in haste, for I do feast tonight my best esteemed acquaintance.
Я так долго угощался болью и печалью.
I have feasted so long on pain and sorrow.
— Официальное открытие Турнира, — как ни в чем не бывало продолжал Дамблдор, — состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие друзья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома!
“The tournament will be officially opened at the end of the feast,” said Dumbledore. “I now invite you all to eat, drink, and make yourselves at home!”
Примете закон, не разрешающий угощать офицеров ВВС - хорошо. Я буду рад соблюдать его.
If you pass a law that states no one can entertain Air Force officers, well, hell I'd be happy to abide by it.
Но мы не угощаем колбасками.
But we don't entertain sausages. I lied.
Твоя мать кого-то угощает?
Your mother is entertaining someone?
Я знаю, вы заняты не нужно меня угощать.
I know you're busy so no need to entertain me.
Когда каннибал угощает вас ужином, вы не станете сидеть у котла и спрашивать, кто готовит.
When a cannibal entertains you to dinner, you don't sit by the pot and ask him who's cooking.
Гостей угощал, что ли?
Are you entertaining a guest?
Хорошо. Я надеюсь, вьi не против, что я угощаю их, сэр?
Right... I trust I'm not taking a liberty in entertaining them, sir?
Verb
Специальному докладчику передали также видеозапись беспорядков, на которой запечатлено, как военные безучастно взирают на погром, и как грабители время от времени угощают их спиртным.
The Special Rapporteur was also given video footage of the riots that show the military forces standing idly by as the riots continued, sometimes accepting drinks from the looters.
Возьмём по кислоте. А вечером я угощаю.
Let's take LSD In the everning I will stand.
Если выигрывал, угощал всех.
He'd stand anyone a drink if he won.
Угощайся, не стесняйся!
Do not stand on ceremony!
Verb
— Угощайтесь, Том, — сказала Хэпзиба. — Я знаю, что вам нравятся мои пирожные. Ну, как вы? Побледнели.
Help yourself, Tom,” said Hepzibah, “I know how you love my cakes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test