Übersetzung für "увидеть" auf englisch
Verb
- see
- spot
- sight
- catch sight of
- make out
- spy
- espy
- descry
- get sight of
- get a peep of
- gain sight of
Übersetzungsbeispiele
Verb
Я надеюсь, что Обама сможет увидеть и увидит -- действительно увидит, -- то, что необходимо увидеть.
I hope Obama will be able to look and see -- genuinely see -- what has to be seen.
Сосредоточившись изо всех сил, он подумал: «Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой… Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой… Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой…»
Concentrating with all his might he thought, I need to see what Malfoy’s doing in here… I need to see what Malfoy’s doing in here… I need to see what Malfoy’s doing in here…
Она наверху у себя и будет счастлива всех увидеть.
She is upstairs and will have great satisfaction in seeing you all.
Поэтому ты прикидывал: «А нельзя ли увидеть ответ?».
So you had to think, “Is there a way to see it?”
Verb
Г-н аль-Азави предлагает членам Комитета самим поехать в Ирак и там на месте своими глазами увидеть, в каком положении находятся население и дети Ирака.
He invited the members of the Committee to assess the actual situation of Iraq's population and children on the spot.
Не имеется таких средств и у полицейских сил Республики Сербии, и поэтому их невозможно было увидеть в ходе кампании по борьбе с террористами, проводившейся этими силами в Косово и Метохии".
Likewise, this vehicle does not exist in the Police Force of the Republic of Serbia either, so that it cannot be spotted in the anti-terrorist campaign mounted by that Police in Kosovo and Metohija.
И даже зная о наличии мин, малолетние дети, пожалуй, в меньшей мере, чем взрослые, способны их увидеть: мина, установленная в траве и легко бросающаяся в глаза взрослому, может быть не столь заметной для малолетнего ребенка, поле зрения которого у́же, чем у взрослого, ввиду двух- трехфутовой разницы в росте между ними.
Even if they are aware of mines, small children may be less able than adults to spot them: a mine laid in grass and clearly visible to an adult may be less so to a small child, whose perspective is two or three feet lower.
Пошатываясь, он старался сфокусировать взгляд и увидеть на улице источник хлопка. Но едва он худо-бедно выпрямился, как из окна высунулись две большие темно-красные руки и намертво схватили его за горло.
Eyes streaming, he swayed, trying to focus on the street to spot the source of the noise, but he had barely staggered upright when two large purple hands reached through the open window and closed tightly around his throat.
Verb
Организаторы собрания обычно имеют право выбирать место, в котором их может увидеть и услышать их целевая аудитория, и какое-либо ограничение этого права является недопустимым, за исключением случаев, когда а) оно налагается в соответствии с законом и b) является необходимым в демократическом обществе, отвечая интересам государственной или общественной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья и нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.
The organizers of an assembly generally have the right to choose a location within sight and sound of their target audience and no restriction to this right is permissible, unless (a) imposed in conformity with the law, and (b) necessary in a democratic society, in the interests of national security or public safety, public order, protection of public health or morals or protection of the rights and freedoms of others.
Он заключил, что <<если завязать глаза человеку, а затем установить стандарт, который только зрячий может надеяться увидеть, то это абсолютно не соответствует самым элементарным понятиям справедливости>>.
He concluded that "it is inconsistent with the most rudimentary notions of fairness to blindfold a man and then impose a standard which only the sighted could hope to meet."
После десятилетий стагнации прогресс в области международного трудового права можно наконец увидеть, и это позволяет обеспечить соблюдение надлежащих стандартов домашнего труда и тем самым предупреждение подневольного труда в домашнем хозяйстве.
After decades of stagnation, progress in international labour law is finally in sight to ensure decent standards for domestic work and thereby prevent domestic servitude.
Если соглашения, достигнутые на этом саммите, будут добросовестно выполняться, то вскоре мы можем увидеть прекращение конфликта.
If the agreements reached at that summit are faithfully implemented, an end to the conflict should be in sight.
Когда мы отошли от дома настолько, что нас нельзя было увидеть из окна, он оглянулся по сторонам, а потом подбежал ко мне и говорит:
When we was out of sight of the house he looked back and around a second, and then comes a-running, and says:
— А, — отозвался Финеас Найджелус, вертя головой и стараясь хоть краем глаза увидеть Гарри, — ну да.
“Ah,” said Phineas Nigellus, now turning his head this way and that in an effort to catch sight of Harry, “yes.
— Ладно. — Гермиона еще крепче сжала веревку Клювокрыла. — Но помни: нас никто не должен увидеть.
“Okay,” said Hermione, getting a firmer grip on Buckbeak’s rope. “But we’ve got to keep out of sight, Harry, remember…”
Он, конечно, этого ожидал, и все равно увидеть ухмыляющееся лицо Драко Малфоя между физиономиями Крэбба и Гойла — приятного мало.
he had expected this, but that did not make the sight of Draco Malfoy smirking at him from between his cronies Crabbe and Goyle any more enjoyable.
Рон рассмеялся, но, стоило ему увидеть кучу свадебных подарков, ожидавших их в комнате миссис Уизли, веселость его как рукой сняло.
Ron started to laugh, but at the sight of the enormous pile of wedding presents waiting for them in Mrs. Weasley’s room, stopped quite abruptly.
— Грегорович! — воскликнул Гарри. Крам испуганно вздрогнул, но Гарри слишком разволновался, чтобы обратить на это внимание: стоило ему увидеть палочку Крама, как он вспомнил Олливандера, тщательно изучавшего ее перед Турниром Трех Волшебников.
“Gregorovitch!” said Harry loudly, and Krum started, but Harry was too excited to care; the memory had come back to him at the sight of Krum’s wand: Ollivander taking it and examining it carefully before the Triwizard Tournament.
Перед тем как пламя поглотило его, он успел еще в последний раз увидеть кухню и залитое слезами лицо миссис Уизли, потом его закружило все быстрее, быстрее, перед глазами замелькали жилища других волшебников, пропадавшие из виду прежде, чем он успевал приглядеться к ним, наконец вращение замедлилось, и вот он уже твердо стоит на ногах в камине кабинета, принадлежавшего профессору Макгонагалл.
He had one last fleeting view of the Weasleys’ kitchen and Mrs. Weasley’s tearful face before the flames engulfed him; spinning very fast, he caught blurred glimpses of other Wizarding rooms, which were whipped out of sight before he could get a proper look; then he was slowing down, finally stopping squarely in the fireplace in Professor McGonagall’s office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test