Übersetzung für "увеличивающийся" auf englisch
Увеличивающийся
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Население развивающихся стран увеличивается быстрыми темпами.
The population in developing countries is expanding fast.
Площадь засушливых земель значительно увеличивается в предстоящие десятилетия
Drylands will significantly expand in the decades to come
Во-первых, увеличивается объем и расширяются масштабы международного сотрудничества.
First, the amount and scope of international cooperation is expanding.
21. Продолжала увеличиваться численность Афганской местной полиции.
21. The Afghan local police programme continued to expand.
Разумеется, их число не должно увеличиваться даже во время чрезвычайного положения.
Those instances should certainly not be expanded, even in an emergency.
Объем внешней торговли Республики Молдова постоянно увеличивается.
The foreign trade of the Republic of Moldova is constantly expanding.
В зависимости от потребностей число таких экспертов может увеличиваться или уменьшаться.
The involvement of these networks can be expanded or contracted, depending on demand.
Как и в других европейских странах, доля их продукции на рынке увеличивается.
As in other European countries, the market share of the products concerned is expanding.
А масштабы между тем увеличиваются.
And it is radically expanded.
Это увеличивает словарный запас.
You know, your vocabulary expands.
- Увеличивающаяся гематома шеи.
- Expanding neck hematoma.
Майор, разлом увеличивается.
Major, the rupture is already expanding.
"Увеличивает". Забавно!
"Expands." That's funny.
Adjektiv
25. В то же время внутренние ресурсы следует увеличивать также за счет притока внешних средств.
None the less, domestic resources need to be augmented with external flows.
Поэтому в результате осуществленных инвестиций увеличивается база ресурсов принимающей страны.
Hence, the upshot is an augmentation of the host country's resource base.
В ряде случаев эти средства увеличиваются за счет дополнительных финансовых ресурсов из национальных источников.
In some cases these funds have been augmented by additional funds from national sources.
Объединяя ресурсы и знания, обе группы резко увеличивают свой потенциал для причинения вреда;
By pooling their resources and expertise, both groups significantly augment their capacity for harm;
Они заявляют о своей готовности продолжать и, при необходимости, увеличивать такую поддержку.
They declare their readiness to continue and as necessary augment this support.
В этих целях необходимо сохранить и увеличивать бюджетные ассигнования на социальную сферу.
With that end in view, budgetary allocations for the social sector have to be preserved and augmented.
Дерегулирование энергетических предприятий повысило конкуренцию, а объем иностранных операций увеличивается.
Deregulation of energy enterprises has increased competition and foreign operations are being augmented.
Из-за нарушения регулярности движения увеличивается наполняемость подвижного состава, что создает большие неудобства пассажирам.
The irregularity of services increases crowding aboard vehicles, and this augments passenger discomfort.
Это так вы увеличиваете свою большую зарплату районого адвоката?
That how you augment your fat county salary?
Сила увеличивается и вне воды.
It augments your strength when you're not in water.
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце.
Sir, it's my recommendation to just send enough augments to cover their casualties of last month.
Тем не менее, сэр, как вам известно, в прошлую пятницу они обратились с просьбой 300 дополнительных увеличивает.
However, sir, as you are aware, last Friday they made a request for 300 additional augments.
Во втором случае часто бывает недостаток в них, благодаря чему необходимо увеличивается их стоимость.
In the other there is often a scarcity, which necessarily augments their value.
в результате этого стоимость всей массы сырого продукта ни на один момент не увеличивается им ни в малейшей степени.
so that the value of the whole amount is not, at any one moment of time, in the least augmented by it.
Сверх того, что необходимо для существования, их труд ежегодно доставляет чистый продукт, увеличение которого необходимо увеличивает доход и богатство общества.
Over and above what is destined for their own subsistence, their industry annually affords a net produce, of which the augmentation necessarily augments the revenue and wealth of their society.
Увеличение даваемого ими продукта должно вести к увеличению населения страны, поскольку увеличивает его доход и потребление.
The increase of their produce would increase the population of the country by augmenting the revenue and consumption of the people.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Фермеры и сельскохозяйственные рабочие, напротив, могут целиком потреблять фонды, предназначенные для их существования, и увеличивать в то же время доход и богатство общества.
Farmers and country labourers, on the contrary, may enjoy completely the whole funds destined for their own subsistence, and yet augment at the same time the revenue and wealth of their society.
Во-первых, если бы эти пошлины когда-либо стали считать одним из ресурсов для покрытия государственных нужд, то их, конечно, стали бы увеличивать, как только того потребовали бы эти нужды.
First, if the tolls which are levied at the turnpikes should ever be considered as one of the resources for supplying the exigencies of the state, they would certainly be augmented as those exigencies were supposed to require.
но заставные пошлины продолжали бы увеличиваться и, таким образом, вместо облегчения внутренней торговли страны очень скоро создали бы для нее большие затруднения.
But the turnpike tolls being continually augmented in this manner, instead of facilitating the inland commerce of the country as at present, would soon become a very great incumbrance upon it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test