Übersetzung für "топать" auf englisch
Топать
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Verb
Но если они хотят передавать Майкла Джексона в то время, когда происходит эта резня, то мы будем от всеобщего наслаждения топать ногами.
But if it chooses to broadcast Michael Jackson at the time the massacre was taking place, we will be stomping our feet in total enjoyment.
- Топаем, народ!
- ♪ Stomp your feet ♪
Я не топаю.
I do not stomp.
Например, топай или... пой.
You stomp or... yodel.
- И ты топаешь.
- And you stomp.
Шагаю, топаю, плетусь.
Tread, stomp, trudge.
[Громко топает] [Рычание]
[loud stomping] [growling]
Хлеб топать!
Bread stomp !
Verb
Зрители топают в восторге ногами.
The spectators stamped their feet in joy.
ћы об€заны слушать, как этоттрекл€тый зверь топает по залу?
Must we have that confounded animal around here, stamping its feet?
(Парни из автобуса орут и топают)
(Boys on bus shout and stamp)
топаете по всей квартире.
You've been dragging furniture around, stamping all over the place.
# Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
# She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion
Суть не в том, чтобы размахивать руками, топать ногами и злиться.
This isn't about me waving my arms, Stamping my feet, and getting really mad.
Теперь мы будем топать и аккомпанировать хлопками, хорошо?
/Then we're going to stamp /and clap the compás, OK?
О... О, они топают своими крошечными копытками.
Oh... they're stamping their tiny heels.
Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Should I stamp my foot on it, Jozef?
Да ты топал наверху словно тебе семь лет.
You stamped upstairs like a seven-year-old.
Слизеринцы на трибуне топали ногами и улюлюкали.
Down below, the Slytherins were stamping their feet and jeering.
Он пел, топал ногами и швырял камни в пауков.
As he sang he threw some more stones and stamped.
Зеленый, покрытый гладкой чешуей, извивался и топал могучими задними лапами.
a smooth scaled green one, which was writhing and stamping with all its might;
Франсуа ругался непонятными словами, в бессильном гневе топал ногами и рвал на себе волосы.
François swore strange barbarous oaths, and stamped the snow in futile rage, and tore his hair.
— Да мне все равно, — снова сказал Гарри, с омерзением глядя на корчащегося, топающего ногами эльфа-домовика. — Нужен-то он мне!
“I don’t care,” said Harry again, looking with disgust at the writhing, stamping house-elf. “I don’t want him.”
Но вот, когда Бильбо принялся топать ногами и кричать во всю мочь дрожащим голосом, чтобы зажгли свет, Торин дал разрешение, и Оин с Глоином были отправлены назад, к завалу, за своими трутницами.
But in the end, when Bilbo actually began to stamp on the floor, and screamed out “light!” at the top of his shrill voice, Thorin gave way, and Oin and Gloin were sent back to their bundles at the top of the tunnel.
Он ревел и топал ножищами, кентавры бросились от него врассыпную, и Гарри, на которого дождем посыпались крупные, размером с гальку, капли великаньей крови, рывком поставил Гермиону на ноги и ринулся с ней под деревья, сулившие укрытие.
He yelled and stamped his enormous feet and the centaurs scattered out of the way; pebble-sized droplets of Grawp’s blood showered Harry as he pulled Hermione to her feet and the pair of them ran as fast as they could for the shelter of the trees.
Все до единого пуффендуйцы вскочили на ноги, топали, вопили до хрипоты, приветствуя идущего к профессорскому столу Седрика. Аплодисменты не смолкали долго. Дамблдор стоял и ждал; вот наконец зал угомонился, и он, радостно улыбаясь, смог снова заговорить: — Превосходно!
Every single Hufflepuff had jumped to his or her feet, screaming and stamping, as Cedric made his way past them, grinning broadly, and headed off toward the chamber behind the teachers’ table. Indeed, the applause for Cedric went on so long that it was some time before Dumbledore could make himself heard again. “Excellent!”
Но те же самые предосторожности, как относительно князя, Лебедев стал соблюдать и относительно своего семейства с самого переезда на дачу: под предлогом, чтобы не беспокоить князя, он не пускал к нему никого, топал ногами, бросался и гонялся за своими дочерьми, не исключая и Веры с ребенком, при первом подозрении, что они идут на террасу, где находился князь, несмотря на все просьбы князя не отгонять никого.
Since they had come to the villa, he treated his own family the same. Upon the pretext that his tenant needed quiet, he kept him almost in isolation, and Muishkin protested in vain against this excess of zeal. Lebedeff stamped his feet at his daughters and drove them away if they attempted to join the prince on the terrace; not even Vera was excepted.
Verb
Когда я слышу, что кто то топает, я представляю не из народов, а из лошадей.
When I hear the drumming of hooves, I don't think unicorns, I think horses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test