Übersetzung für "толкование" auf englisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
- interpretation
- exegesis
- explanation
- reading
- exposition
- rendition
- rendering
- gloss
- explication
- commentation
Substantiv
16. Была высказана мысль о том, что условные заявления о толковании можно считать заявлениями о толковании, если содержащиеся в них толкования приемлемы.
16. It was suggested that conditional interpretative declarations could be considered as interpretative declarations if the interpretations contained therein were acceptable.
Толкование законов − Конституция - выбор подхода к толкованию Конституции
Interpretation of Statutes - Constitution - approach to adopt in interpreting the Constitution
В нем существует лишь понятие противопоставимости толкования или заявления о толковании при определении последствий заявления о толковании.
It has only the notion of the opposability of an interpretation or an interpretative declaration, and that comes into play in the context of determining the effects of an interpretative declaration.
Процедуры толкования договора, не являющиеся заявлениями о толковании
Procedures for interpreting a treaty other than interpretative declarations
Заявления о толковании должны считаться односторонними толкованиями и в этой связи регулироваться только принципами толкования.
Interpretative declarations must be treated as unilaterally advanced interpretations and should therefore be governed only by the principles of interpretation.
- Толкование: расхождения в толковании ведут к различным проблемам.
Interpretation, different interpretations lead to different problems.
Эволютивное толкование представляет собой форму ориентированного на цель толкования.
Evolutionary interpretation is a form of purpose-oriented interpretation.
— Откройте, пожалуйста, предисловие и прочтите, что Имаго пишет об искусстве толкования сновидений.
Turn, please, to the introduction and read what Imago has to say on the matter of dream interpretation.
К тому времени, как они кончили читать предисловие, на толкование сновидений осталось от силы минут десять.
By the time they had all finished reading the introduction of the book, they had barely ten minutes left for dream interpretation.
Толкование сновидений — важнейший способ заглянуть в будущее, и вполне вероятно, что наше владение этим разделом ясновидения будет проверено на экзаменах по СОВ.
Dream interpretation is a most important means of divining the future and one that may very probably be tested in your O.W.L.
«Я, конечно, могла бы убить его, – напряженно думала Джессика, – только не будет ли это противоречить их толкованию легенды?..» И она вновь поразилась тому, как были здесь искажены учения Миссионарии Протектива.
I can take him , Jessica thought, but that might conflict with the way they interpret the legend . And again she wondered at the way the Missionaria Protectiva's work had been twisted on this planet.
Да чтобы Порфирий поверил хоть на одну минуту, что Миколка виновен, после того, что между ними было тогда, после той сцены, глаз на глаз, до Миколки, на которую нельзя найти правильного толкования, кроме одного?
As if Porfiry could believe even for a moment in Mikolka's guilt, after what had passed between them then, after that face-to-face scene just before Mikolka, of which there could be no correct interpretation except one!”
Его развлекла немного Вера Лебедева, которая пришла к нему с Любочкой и, смеясь, что-то долго рассказывала. За нею последовала и сестра ее, раскрывавшая рот, за ними гимназист, сын Лебедева, который уверял, что «звезда Полынь» в Апокалипсисе, павшая на землю на источники вод, есть, по толкованию его отца, сеть железных дорог, раскинувшаяся по Европе.
A visit from Vera Lebedeff distracted him a little. She brought the infant Lubotchka with her as usual, and talked cheerfully for some time. Then came her younger sister, and later the brother, who attended a school close by. He informed Muishkin that his father had lately found a new interpretation of the star called "wormwood," which fell upon the water-springs, as described in the Apocalypse.
Substantiv
Китайская патриотическая исламская ассоциация, Комитет по управлению исламским образованием Китая, Исламская ассоциация Синьцзян-Уйгурского автономного района, Комитет по управлению исламским образованием автономного района, Институт исламской теологии Синьцзяна, Синьцзянское духовное училище и другие организации занимаются толкованием священных текстов, изданием Корана и кратких комментариев к нему, издана классическая книга "Фатих Баб аль-инаях", выходят религиозные публикации, созданы исламские веб-сайты, проводятся лекции "аль-мавваз" и другие мероприятия, которые помогают мусульманам понять ислам и изучать и постигать учения ислама.
The Chinese Islamic Association, the China Islamic Affairs Steering Committee and the Islamic Association of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, as well as the Autonomous Region's Islamic Affairs Steering Committee, the Xinjiang Islamic Institute, and the Xinjiang School for the Study of Islamic Texts, are assisting the Muslim masses in understanding the religion and doctrines of Islam through many channels, including the teaching and exegesis of religious affairs, the publication of such religious works as the Quran, the Concise Commentaries on the Quran, and the al-Wiqayah Teaching, Islamic Internet sites, and al-Wa'iz (pious exhortation) lectures.
Можно принять точку зрения, в соответствии с которой сторонам известны факты, установленные ниже, и поэтому дело не стоит пространного толкования.
The view may be taken that the parties are familiar with the facts as found below, and that the case is therefore not worthy of extended exegesis.
Наиболее известными фигурами являлись имам Сихнун и Асад Ибн аль-Фурат (право), Яхья Ибн Салам (толкование корана), Ибн аль-Джаззар (медицина).
Among the most renowned figures were the Imam Suhnoun and Assad Ibn Al-Fourat (law), Yahiya Ibn Sallam (exegesis of the Koran) and Ibn Al-Jazzar (medicine).
Следовательно, дополнительного уровня обжалования, который, согласно доводам, изложенным в замечании общего порядка № 32, требовал бы опубликования Апелляционным судом "должным образом обоснованного" и "письменного" толкования, может и не быть.
Hence, there may not be the additional level of appeal that would, under the contemplation of general comment No. 32, require the publication of a "duly reasoned" and "written" exegesis by the appellate court.
- организовать коллоквиумы, семинары по изучению Корана под эгидой президента Республики с целью содействовать чтению, пению и толкованию Корана.
:: Organizing colloquiums and seminars on the Holy Koran under the aegis of the President of the Republic in order to promote the reading and chanting of the Holy Koran and Koranic exegesis.
Substantiv
Для всестороннего толкования накопленного к настоящему времени опыта необходимо провести полную оценку совместных программ.
A full evaluation of joint programmes is needed to provide a complete explanation of experience to date.
Однако часто разъяснения, которыми сопровождаются оговорки, явно в значительной степени являются толкованием их мотивации.
But often, the explanations that accompany reservations shed considerable light on the reasons for their formulation.
В пункте 4) комментария к проекту вывода 3 содержится полезное объяснение понятия уместности толкования.
Paragraph (4) of the commentary to draft conclusion 3 contained a useful explanation on the inclusion of the term "whether or not".
:: обосновать толкование терминов и определений, а также подготовить рекомендации по систематическому практическому применению этих определений;
:: Consistency of terminology :: Explanations of terminology and definitions, as well as guidance on systematic operationalization of those definitions
Мы видели прежде, что мифы это толкования бед.
We've seen before where myths are explanations for the Troubles.
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
You're asking for an explanation... for something... that can't be explained rationally.
Я собирался снимать фильм по Фрейду, тоже с Мириам, фильм о Доре - об одном из первых опытов психоанализа Фрейда, об одном из первых его опытов толкования снов, а затем...
I had this idea of making a film on Freud, with Miriam as well, a film about Dora, one of Freud's first psychoanalyses, one of his first explanations of dreams, and then -
Substantiv
Как отмечалось выше, последнее толкование больше соответствует цели статьи 26.
As noted above, this latter reading is more consistent with the purpose of article 26.
Согласно мнению и толкованию Германии относительно комментария этот вывод определенно был бы ошибочным.
As Germany sees it and reads the commentary, this would clearly be an erroneous conclusion.
Согласно буквальному толкованию нашего контракта с ДиНоззо мы не должны были выплачивать ему вознаграждение.
According to a strict reading of our contract with DiNozzo, we did not have to pay the finder's fee.
Ну, это крайне спорное, если не сказать, сомнительное толкование христианства, Нив.
Well, that's an alternative - if slightly controversial - reading of Christianity, Niamh.
Но в данной ситуации это крайне неверное толкование права общественности на осведомленность.
But in this instance, it's a dead wrong reading of the public's right to know.
Ну, есть такая вещь, как слишком широкое толкование, особенно если речь идет о некоторых наиболее мистических областях богословия.
Well, there is such a thing as being too widely read, particularly when it comes to some of the more arcane areas of theology.
Шеридан.. он только что расплатился своей кредиткой за телепатические толкования в "Mama Tia"
Sheridan... he just put a charge on his credit card For mama tia's psychic readings.
Добежав до гриффиндорской гостиной, полупустой в этот час, друзья отыскали Гермиону, в одиночестве корпевшую над трудом «Толкование древних рун».
They hurried down to the Gryffindor common room, which was half empty, and joined Hermione, who was sitting alone, reading a book called Ancient Runes Made Easy.
Substantiv
a) мероприятие, посвященное определению надлежащих правовых рамок для полномасштабного осуществления прав, гарантируемых статьей 18 Всеобщей декларации прав человека, и направленное на практическое толкование положений промежуточного доклада Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений (состоялось 6 марта 2013 года в Женеве в ходе двадцать второй сессии Совета по правам человека);
(a) An event on identifying proper legal frameworks for the full exercise of rights guaranteed by article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, which aimed to provide a practical exposition of the interim report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. The event was held on 6 March 2013 in Geneva, in parallel with the twenty-second session of the Human Rights Council;
В этой связи было высказано предложение продолжить работу над данным проектом статьи с учетом толкования иных применимых принципов.
A preference was thus expressed for further reflection on the draft article, in anticipation of an exposition of other applicable principles.
Он представляется авторитетным толкованием международного права в этой области и на него ссылаются многочисленные международные суды, исследователи, специальные трибуналы и национальные суды, как это изложено в бесценной подборке решений международных судов, трибуналов и других органов (А/62/62).
It appeared to be an authoritative exposition of international law on the topic and had been cited by many international courts, writers, ad hoc tribunals and national courts, as set out in the invaluable compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies (A/62/62).
Его скрупулезное толкование заслуживает полного воспроизведения:
His careful exposition deserves full quotation:
Вы беретесь сами судить духовентсво ...лишь на основе собственных причудливых воззрений и ...тщеславных толкований.
You take it upon yourself to judge the clergy by the sole light of your fantastical opinions and vain expositions.
Substantiv
Правила транслитерации обеспечивают единообразное толкование болгарских географических названий, фамилий исторических личностей и культурных реалий, а также выражений болгарского происхождения в соответствующих научных изданиях с помощью латинских букв или комбинаций из латинских букв.
The transliteration rules ensure a uniform rendition of Bulgarian geographical names, names of historical personalities and cultural reality, as well as terms of Bulgarian origin in the relevant scientific discipline, by means of roman letters or a combination of roman letters.
Вместе с тем делегация Чили не согласна с тем, что представитель Многонационального Государства Боливия допускает искаженное толкование некоторых исторических событий в связи с конфликтом, который был урегулирован более 100 лет назад на основании Договора о мире и дружбе 1904 года.
Nonetheless, his delegation disagreed with the distorted rendition of historical events by the representative of the Plurinational State of Bolivia in respect of a conflict that had been resolved more than 100 years ago through the 1904 Treaty of Peace and Friendship.
Substantiv
Любое иное толкование лишало бы эти договоры всякого смысла.
Any understanding to the contrary would render such treaties entirely meaningless.
Substantiv
Комментарием называется любое толкование или интерпретация событий в стране и за рубежом.
A commentary is any gloss or opinion expressed on events taking place at home or abroad.
- лицу или органу, выносящему консультативное заключение относительно помилования или смягчения приговора, предоставляется письменный отчет судьи, который проводил разбирательство дела. (В порядке толкования этой практики следует сказать, что судья, проводивший разбирательство дела, непосредственно наблюдал обвиняемого и свидетелей в ходе судебного разбирательства, а также имел доступ к другому материалу, касавшемуся обстоятельств дела и личности обвиняемого, который никак не был использован в ходе самого судебного разбирательства.
A written report from the trial judge is available to the person or body advising on pardon or commutation of sentence. (It should be said, by way of gloss to this practice, that the trial judge will have seen the defendant and the witnesses at first hand in the course of the trial, and also will have had access to other material relating to the circumstances of the case and of the defendant which was never used in the trial itself.
Substantiv
В то же время в своих Соображениях Комитет по правам человека, вскрывая нарушения Пакта государством-участником, делает ряд необоснованных выводов, которые не подкрепляются его толкованием материалов дела.
Nonetheless, the opinion of the Human Rights Committee, in finding violations of the Covenant by the state party, offers a number of sweeping conclusions that are not adequately supported in its explication of the trial record.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test