Übersetzungsbeispiele
Verb
В спорте нет явной дискриминации по признаку пола, если не считать того, что женщины состязаются с женщинами, а мужчины с мужчинами.
There is no obvious discrimination between the sexes in sport other than the fact women tend to compete with women and men with men.
93. Все политические партии в Сьерра-Леоне должны иметь хорошую возможность состязаться в ходе выборов.
93. All political parties in Sierra Leone should be given a fair chance to compete in the elections.
Требование нашего времени состоит в том, чтобы мы состязались в борьбе за мир, а не за войну, за развитие, а не за вооружения.
The demand of our time is that we compete for peace, not war, and for development, not armaments.
Нам не нужно, чтобы было две стороны, состязающиеся между собой в демонстрации верности палестинскому народу.
What is needed is not two sides competing between themselves to show how faithful they are to the Palestinian people.
У фермеров, которые не могут состязаться с многомиллионными субсидиями, наконец-то появится возможность достичь процветания.
Farmers who cannot compete against multi-billion-dollar subsidies will at last have a chance to prosper.
Однако она не будет ни состязаться в гонке ядерных вооружений, ни производить ядерного оружия больше, чем ей требуется.
However, it will neither compete in a nuclear arms race nor produce nuclear weapons beyond its need.
Они также обсудили вопрос о том, как страны могли бы состязаться за их инвестиции, в том числе инвестиции в экологичные отрасли.
They also discussed how countries could compete for their investments, including investments in green industries.
Группы людей состязаются друг с другом и с государством за власть и согласие со стороны общества выполнять определенные задачи.
Groups compete with each other and with the State for power and the consent of society to carry out specific agendas.
Китай никогда не стремился к ядерному превосходству и не состязается с другими странами в плане вводимых ресурсов, количественных показателей или масштабов.
It never seeks nuclear advantage, nor competes with other countries in terms of input, number or scale.
Каждую школу представлял выбранный чемпион, и эти три чемпиона состязались в трех магических заданиях.
A champion was selected to represent each school, and the three champions competed in three magical tasks.
Verb
Этот сукин сын был в моем доме сейчас он собирается состязаться со мной.
The son of a bitch was in my house, he's gonna contend with me now.
Возвращайтесь со своими объяснениями, будем состязаться.
Come on back with your arguments, and we'll contend.
Петр, ты решил состязаться с ней, словно с врагом.
Peter, I see you contending against a woman like an adversary.
Но даже если бы я не чувствовал усталости, я все равно не мог бы состязаться в быстроте с таким проворным врагом.
but had I been as fresh as when I rose, I could see it was in vain for me to contend in speed with such an adversary.
Verb
С его терпением могла состязаться лишь его твердость в принятии трудных решений, когда это было необходимо для защиты отечества и его народа или во имя правосудия.
His tolerance was matched only by his firmness in taking difficult decisions when this was necessary in order to protect the homeland and its people, and in order to further justice.
Другой оратор, упомянув о <<неоднозначном облике>>, проецируемом Организацией, заявил, что Департамент <<смело и творчески>> противодействовал антирекламе, однако не может состязаться по охвату аудитории с конгломератом современных средств массовой информации.
One speaker, referring to the Organization's "mixed image", said that the Department had been countering the negative publicity "valiantly and creatively", but that there was no way for the Department to match the market reach of the conglomeration of modern media.
Я могу сыграть, могу заставить присяжных в это поверить, но чтобы по-настоящему... Что касается страсти - и не думай состязаться с Мартой Кастелло.
I can act it, I can get a jury to believe it, but the real thing... you can't match Martha Costello for passion.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
All I can do, and this is gonna take time, is to try to match his bugs with a known strain and hope.
Мы состязаемся с тобой, удар за ударом и в конце концов мы увидим - кто выстоит, так?
I'll match you bite for bite and in the end, we'll see who's still standing, right?
Verb
Ключевые игроки были исключены из процесса выборов, а значительные препятствия для участия в выборах мешали кандидатам и партиям состязаться в выборах на честной основе.
Key stakeholders were excluded from the process, while significant barriers to participation hampered candidates and parties from contesting fairly.
Налицо потребность в укреплении потенциала и в проведении политики, способствующей превращению экономики страны в целом в конкурентоспособное место размещения производства и позволяющей всем предприятиям страны состязаться на мировых рынках наравне с фирмами из более развитых стран.
There is need for capacity building and policies that make the economy as a whole a competitive location for production, and enable all enterprises in the economy to contest world markets on a par with firms from more developed economies.
По окончании курсов под руководством нашего шеф-мастера они будут состязаться за лучший рецепт шоколада.
After a chocolatier course with our Master Chef there will be a contest for the best chocolate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test