Übersetzung für "скорбный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Вот в такой скорбный и решающий момент нашей истории я выступаю сегодня перед вами в этой уважаемой Ассамблее.
It is at this critical juncture of our history, in the spirit of mourning, that I speak to you today at this distinguished Assembly.
Вы не воспринимаете скорбный настрой.
You forbid mourning.
Из года в год мы собираемся перед этой высокой трибуной и превращаем это ежегодное собрание в скорбное мероприятие.
We gather before this high podium, year after year, and make of this annual gathering a mournful event.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты с глубоким прискорбием узнали о кончине главы Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II. Мое правительство выражает искренние соболезнования двум сыновьям и двум дочерям короля Малиетоа, а также народу Самоа в этот скорбный и печальный момент.
Mr. Wallace (United States of America): The United States was deeply saddened to learn of the passing of His Highness Malietoa Tanumafili II, head of State of Samoa. My Government extends its sincere condolences to King Malietoa's two sons and two daughters and to the people of Samoa during this time of sorrow and mourning.
Мысленно мы с народом Барбадоса в этот скорбный для него час.
All our thoughts remain with the people of Barbados in their time of mourning.
Мы рядом с нашими марроканскими друзьями в этот скорбный час, и мы обещаем продолжать наши совместные усилия, направленные на повышение уровня благосостояния народа Марокко и достижение прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
We stand with our Moroccan friends in this time of mourning and pledge to continue our mutual efforts to enhance the prosperity of the Moroccan people and bring lasting peace and stability to the Middle East.
Деятельность в области расширения возможностей включает в себя следующие тематические направления: разработка и создание проектов; ознакомление с различными предложениями со стороны государственных учреждений и служб; обеспечение самостоятельности в поддержании здоровья и питании; руководство; общение и укрепление уверенности в своих силах; обучение умению стареть и умению смиряться с потерями и скорбными событиями; урегулирование конфликтов.
The fields in which training was provided include project elaboration and creation; information on vacancies in public institutions and services; care of the self in health and nutrition matters; leadership, communication and assertiveness; learning to grow old; handling of bereavement and mourning; and conflict resolution.
Мы разделяем горечь утраты королевской семьи в этот скорбный и печальный момент и, в частности, выражаем свою полную солидарность с народом и правительством Объединенных Арабских Эмиратов и, желая утешить их, надеемся, что они смогут найти в себе силы, чтобы продолжать жить.
We share the sorrow of the royal family at this time of mourning and sadness and, particularly, we extend to the people and Government of the United Arab Emirates our full solidarity and send them comfort in the hope that they can recover the strength to live.
Скорбный понедельник проснулся с тобою...
Mournful Monday, awake with thee.
Ночь, зима, апноэ. Скорбная музыка.
Night, Winter, Apnoea Mournful music
Ну, давай же! Печально, скорбно, ты мёртв и ты ненавидишь это.
It's mournful, sorrowful, you're dead and you hate it.
Она звучит печально и скорбно.
It sounds very sad and mournful.
Корчь скорбную рожу.
Look fucking mournful.
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Их скорбный крик слышен издалека
Their mournful cries are heard from afar.
- Боюсь, что это скорбное мероприятие.
- I'm afraid this is a mournful occasion. - Not at all, my boy.
Что же это было... не могла провести ещё один день, показывая Элайдже свои скорбные глаза?
What was it... couldn't bear to spend another day giving Elijah the mournful doe eyes?
Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning.
Пухлая колдунья вышла. Вошел волшебник с землистым и чрезвычайно скорбным лицом.
The plump witch got out and a sallow-skinned wizard with a very mournful face got in.
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Нам все равно нужен камень для герба и для скорбных надписей, вот мы и убьем двух зайцев одним камнем.
We got to have a rock for the coat of arms and mournful inscriptions, and we can kill two birds with that same rock.
Профессор Макгонагалл встала из-за стола, и нестройное, скорбное перешептывание, наполнявшее зал, мгновенно стихло. — Пора, — сказала профессор Макгонагалл. — Пожалуйста, выходите из замка следом за своими деканами.
Professor McGonagall had risen to her feet and the mournful hum in the Hall died away at once. “It is nearly time,” she said.
Вместе они образуют великую и неприступную стену вокруг скорбных выжженных равнин – Литлада и Горгорота – и горько-соленого внутреннего моря Нурнен;
But as these ranges approached one another, being indeed but parts of one great wall about the mournful plains of Lithlad and of Gorgoroth, and the bitter inland sea of Nùrnen amidmost, they swung out long arms northward;
Скорбные толпы людей стекались на западный берег, дрожа на ледяном ветру; первой жертвой их недовольства стал старшина, который быстро покинул город, пока немногие храбрецы сражались до последнего.
They gathered in mournful crowds upon the western shores, shivering in the cold wind, and their first complaints and anger were against the Master, who had left the town so soon, while some were still willing to defend it.
Adjektiv
В этот скорбный и решительный момент Индия стоит плечом к плечу с народом и правительством Соединенных Штатов Америки.
India stands by the people and the Government of the United States of America in this moment of sorrow and resolve.
Делегация Венесуэлы, вдохновляемая демократическими и гуманистическими принципами боливарианской революции и солидарная со всеми народами, хотела бы выразить по этому скорбному случаю наше категорическое и твердое осуждение тех актов истребления, которые совершались в Европе в период второй мировой войны.
The delegation of Venezuela, inspired by the democratic and humanist principles of the Bolivarian revolution and in solidarity with all peoples, wishes to express on this sorrowful occasion our categorical and firm repudiation of the acts of extermination that took place in Europe during the Second World War.
Меня глубоко потрясло это событие, и в этот скорбный час я считаю своим долгом от имени моих соотечественников и от себя лично выразить чувство солидарности с теми, кто потерял своих близких, а также всеми гражданами Соединенных Штатов.
I was deeply moved by this event and feel duty bound on behalf of my compatriots to express our pain, sorrow, and solidarity with those lost loved ones, and to all the citizens of the United States at this time of affliction.
Сегодняшние прения проходят в скорбное для нашей страны время.
The present debate comes at a time of sorrow for my country.
7. Гжа Насер (Наблюдатель от Палестины), выражая признательность за высказанные соболезнования по поводу кончины Ясира Арафата и выражение поддержки и солидарности в этот скорбный для народа Палестины момент, присоединяется к просьбе представителя Нидерландов отложить принятие решений по представленным проектам в интересах возможно более широкого согласия и поддержки этих проектов, надеясь на то, что такое согласие и такая поддержка будут достигнуты.
7. Ms. Naser (Observer for Palestine), expressing her appreciation for the condolences extended in connection with the death of Yasser Arafat and for the support and solidarity shown at a time so sorrowful for the people of Palestine, joined the representative of the Netherlands in asking that actions on the draft resolutions introduced be deferred in the interests of as broad agreement and support of those drafts as possible and in the hope that such agreement and support would be achieved.
Международное сообщество скорбно взирает на эту новую агрессию Израиля против ливанского народа и обоснованно испытывает серьезную озабоченность в связи с той угрозой и ее непредсказуемыми последствиями, которыми эта агрессия чревата для мирного процесса на Ближнем Востоке.
The international community witnesses with sorrow this new aggression by Israel against the Lebanese people and is rightly gravely concerned over this threat, with unpredictable consequences, to the Middle East peace process.
Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании.
But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow.
Скорбных Сосунков?
The Sorrow Suckers.
Скорбные Сосунки.
Sorrow Suckers.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you
Господь Всемилостивый, сегодня мы собрались пред твоим ликом по самому скорбному поводу - чтобы проститься с Винтер.
Dear Lord, we are gathered in your presence here today on this most sorrowful occasion to say farewell to Winter.
Скорбно быть увечным, неприятно быть тихоней, знатное "ура" в честь рождения нашего малыша!
Sorrow be lame, trouble be mild, a grand hooray to the birthday child.
Будешь королевой фанаток, королевой Скорбных Сосунков.
You could be the queen of the groupies, queen of the Sorrow Suckers.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Спасибо за то, что ты мной в это скорбное время.
Thank you for being with me in my time of sorrow.
Скорбная тень омрачила его лицо.
A shadow of sorrow passed over his face.
Скримджера этот вопрос немного раздосадовал, но он быстро вернул своему лицу выражение скорбного понимания.
Scrimgeour looked annoyed but, as before, hastily modified his expression to one of sorrowful understanding.
Это было избавление от другого, более скорбного и мрачного чувства, которого бы он и сам не мог во всей силе определить.
It was a deliverance from another, more sorrowful and gloomy feeling, the full force of which he himself would have been unable to define.
Она пряталась от него за одним из деревянных бараков, стоявших на площади, стало быть, она сопровождала всё его скорбное шествие!
She was hiding from him behind one of the wooden stalls in the square, which meant that she had accompanied him throughout his sorrowful procession!
Но горестно стало на сердце у Сэма: он подумал, что, как ни скорбно расставание, стократ печальнее будет долгий и одинокий обратный путь.
But Sam was now sorrowful at heart, and it seemed to him that if the parting would be bitter, more grievous still would be the long road home alone.
Adjektiv
Памятуя о скорбном примере соседних государств, мы вдохновляем все расы объединиться и работать вместе на благо общего будущего.
With the doleful example of neighbouring States in mind, we encourage all races to come together and work together for a common future.
Дряблые мешки под налитыми кровью глазами придавали ему скорбный вид собаки — породы бассет-хаунд.
He had short, bandy legs, long straggly ginger hair and bloodshot, baggy eyes that gave him the doleful look of a basset hound.
Adjektiv
Что за скорбное зрелище открылось мне.
What a woeful drama to behold.
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина.
The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives when a person's dead.
Adjektiv
И я вспоминаю о самом скорбном из всех стенании об утраченной культуре, о труде, который в самом деле говорит о мышлении борющихся с силами глобализации активистов -- о Клоде Леви-Стросе и его шедевре <<Печальные тропики>> (<<Tristes Tropiques>>), о его элегии народу бассейна Амазонки, который, даже по мере того, как он запечатлял его жизнь на бумаге, растворялся в современном мире.
And I am reminded of that greatest of all laments for lost culture, the work that indeed informs the thinking behind the activists who struggle against the forces of globalization -- Claude Lévi-Strauss and his masterpiece, Tristes Tropiques, his elegy for the people of the Amazon basin, which even as he captured it on paper was disappearing into our modern world.
В связи со скорбной кончиной нашего брата -- Постоянного представителя Ливана при Организации Объединенных Наций Сами Кронфоля я также имею честь выразить от имени Группы азиатских государств глубочайшие соболезнования правительству и правительству Ливана и нашим братьям из Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций.
I also have the honour to convey, on behalf of the Asian Group, our deepest condolences on the passing of brother Ambassador Sami Kronfol, Permanent Representative of Lebanon to the United Nations, to the Government and people of Lebanon and to our brothers in the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations on his much lamented death.
Его скорбное выступление напомнило мне о другом великом палестинце, Эдварде Саиде, и, слушая Халиди, я подумал, что было бы уместно вспомнить Саида и поблагодарить Бога за то, что его дело продолжается.
His lament reminded me of that other great Palestinian, Edward Saïd, and hearing Khalidi I thought it appropriate to remember Saïd and to give thanks to God that his voice continues.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
Темными точками над озером виднелись лодки, от которых ветер разносил скорбные причитания жителей Эсгарота о разрушенном городе, погибших товарищах и разваленных домах.
Then the many boats could be seen dotted dark on the surface of the lake, and down the wind came the voices of the people of Esgaroth lamenting their lost town and goods and ruined houses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test