Übersetzung für "светлый" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Их окраска может быть светло- или темно-коричневой, цвета янтаря, светло- или темно-голубой.
Their colour may be light or deep brown, amber, light or deep blue.
Для описания окраски орехов в каждой партии используются следующие определения: "очень светлый", "светлый", "светло-янтарный" или "янтарный".
The following designations are provided to describe the colour of any lot: 'Extra Light', 'Light', 'Light Amber' or 'Amber'.
* Сочетание различных окрасок - смешанная окраска ядер грецких орехов - очень светлой и светлой, светло-янтарной или янтарной - или окрасок, установленных в ходе международной торговой практики.
* Combination--Mixture of kernel color designations, i.e. Extra Light & Light, Light Amber & Amber, or as designated by international trade practices.
темнее "светлого
than "light darker than
Светло-желтая, светло коричневая; полупрозрачные споры
Light yellow, light brown; translucent spores
Она поручила секретариату изменить фоновый цвет фотографий со светло-серого на светло-голубой.
It asked the secretariat to change the background colour of the photographs from light grey to light blue.
Светлой магии.
Light magic.
- Тот со светлыми... светлыми...
- The one with the light... the light...
Было еще светло, но уже вечерело.
It was still light, but evening was approaching.
Понемногу становилось светлее.
Slowly the light grew.
В чертоге стало светлее.
A faint light grew in the hall again.
Наконец он заметил, что уже светло по-дневному.
Finally he noticed light, as if it were already daytime.
Его светло-серые глаза сощурились.
His light gray eyes narrowed.
В коридоре стало светло и жарко.
through it the growing light came. The air became very hot.
Взошла луна; там, где не было тени, было светло, почти как днем.
The moon was shining, and outside of the shadows it made it most as light as day.
Но распущенные волосы ее, волосы светлой блондинки, были мокры;
But her loose hair, hair of a light blond color, was wet;
Светло-серой полосой прорезала она лесной сумрак.
It showed grey and pale, a line of fading light through the wood.
В одежде же Петра Петровича преобладали цвета светлые и юношественные.
In Pyotr Petrovich's attire, light and youthful colors predominated.
Adjektiv
Эти символы должны четко выделяться: либо светлые на темном, либо темные на светлом фоне.
These symbols shall stand out clearly against the background, either bright against dark or dark against bright.
Вид при -7 °C: чистый и светлый
Appearance at -7°C: Clear & Bright
В любом событии есть свои светлые и не столь светлые стороны.
Every occasion has its bright and it not so bright spots.
Будущее у Фолклендских островов светлое.
The Falkland Islands have a bright future.
Чистый и светлый
Bright and clear
Темный, светлый, темный, светлый.
Dark, very bright, dark, very bright...
Темно, светло, темно, светло.
Dim, bright, dim, bright.
Вдруг стало немного светлее. Я глянул вверх.
Suddenly a kind of brightness fell about me. I looked up;
Двое держали в руках копья с широкими светлыми жалами.
Two had spears in their hands with broad bright heads.
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
его ослепительный оранжевый краешек уже появился над горами, и небо над ним было светлым и бесцветным.
there was a rim of dazzling orange visible over the mountains and the sky above it was colourless and bright.
В начале лета в Петербурге случаются иногда прелестные дни – светлые, жаркие, тихие.
In early summer there are often magnificent days in St. Petersburg--bright, hot and still.
Он лежал в светлом тумане — правда, подобного тумана он никогда прежде не видел.
He lay in a bright mist, though it was not like mist he had ever experienced before.
светлая, прохладная лестница, устланная роскошным ковром, обставленная редкими цветами в китайских банках.
a bright, cool stairway, laid with sumptuous carpet, adorned with rare flowers in Chinese jars.
За окном, по аспидно-черным стеклам хлестал дождь, но в комнате было светло и уютно.
Rain was still lashing the windows, which were now inky black, but inside all looked bright and cheerful.
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
Adjektiv
Ему говорили о том, что лицам, работающим в одной из компаний, предлагается носить светлые парики в дополнение к форменной одежде.
He had been informed that, as part of their uniform, persons working for a certain company had been asked to wear blond wigs.
П. подробно описала одежду, в которую было одето лицо, покидавшее место совершения преступлений, упомянув светлый цвет его волос.
The witness described in detail the clothes worn by the person who left the crime scene, mentioning that he had blond hair.
Светло-каштановые.
Dirty blond.
Эм... светло-русый.
Blond.
- Светлые волосы?
- What? Blond?
Темные, светлые...
Blonde, black...
Усы Слизнорта, не такие пышные, как теперь, отливали светлой рыжиной.
His mustache, less massive than it was these days, was gingery-blond.
На этот раз волосы у нее были светлые и курчавые. — Как спал, ничего? — Ничего, — сказал Гарри.
Her hair was blonde and curly this morning. “Sleep all right?” “Yeah,” said Harry.
Тонкие светлые волосы Халлека были уложены так, чтобы прикрыть растущую лысину.
Halleck's wispy blond hair trailed across barren spots on his head.
Гарри все еще видел перед собой обрамленное светлыми волосами молодое лицо, его веселое, необузданное выражение — такое появлялось на физиономиях торжествующих Фреда и Джорджа, когда им удавалось кого-нибудь облапошить.
Harry could still see the blond-haired youth’s face; it was merry, wild; there was a Fred and George-ish air of triumphant trickery about him.
Adjektiv
В связи с Протоколом изменение поведения в отношении пребывания на солнце для многих групп населения со светлой кожей, вероятно, оказало более существенное влияние на здоровье человека, чем любое увеличение УФ-Б из-за разрушения озонового слоя.
With the Protocol, changing behaviour with regard to sun exposure by many fair-skinned populations has probably had a more significant effect on human health than any increase in UV-B owing to ozone depletion.
К примеру, заболеваемость всеми тремя видами рака кожи, как предполагается, примерно удвоится с 2000 по 2015 год в Нидерландах и во многих других странах, население которых имеет в основном светлый цвет кожи.
For example, the incidence of all three types of skin cancer is projected to approximately double in years 2000 to 2015 in The Netherlands and in many other countries with predominantly fair-skinned populations.
Было отмечено, что, согласно прогнозам, число случаев рака кожи у населения со светлой кожей за период 2000-2015 годов удвоится, а также что число случаев меланомы у детей попрежнему возрастает, вероятно, из-за ранней подверженности воздействию УФБ-излучения.
It was noted that for fair skinned populations, skin cancer had been projected to double during the period 2000 - 2015 and that the incidence of melanoma was still rising in children, likely due to early UV-B exposure.
Прогнозируется удвоение уровней заболеваемости раком кожи для населения со светлой кожей между 2000 и 2015 годами, а заболеваемость меланомой у детей по-прежнему возрастает.
Skin cancer rates were projected to double for fair-skinned populations between 2000 and 2015 and the incidence of melanoma was still rising in children.
5.2 Автор вновь отмечает, что первоначально обвинения, на основании которых он был осужден, выдвигались против некоего блондина в белой обуви, вооруженного небольшим ножом со светлой рукояткой, которым он запугивал женщину с целью ее ограбления.
5.2 The author repeats that the accusations forming the basis of his conviction were initially directed against a fair-haired person, wearing white shoes and carrying a small knife with a palecoloured handle with which he intimidated a woman to rob her of money.
Жертвы, как правило, принадлежат к населению с "темной кожей" и рассматриваются их насильниками со "светлой кожей" в качестве низших существ.
The victims are usually "dark-skinned" people, who are considered inferior by their "fair-skinned" assailants.
Такая воинственная, опирающаяся на силу оружия дипломатия и незаконная оккупация территории государства Ирак -- это пятна на светлом образе Организации Объединенных Наций.
Such belligerent, gunslinging diplomacy and the illegitimate territorial occupation of the State of Iraq are blemishes on the fair-play image of the United Nations.
Никакой вопрос, никакое сомнение не может быть излишним в такое время, какое мы переживаем сегодня, когда поиск более ясных и светлых перспектив определяет вопрос жизни и смерти нашей планеты.
No question and no form of questioning is superfluous at a time such as this, in which the search for a clearer and fair horizon is a life or death necessity for our planet.
Светлая... или черная?
Fair... or black?
У него светлые волосы.
He's got fair hair.
Очень светлые.
Very fair.
У нее светлые волосы...
Her hair is fair.
Утро, прекрасное и светлое.
Morning, excellent and fair.
Светлая кожа, светлые волосы.
Fair skin, fair hair.
- Высокий, светлые волосы.
-DRIVER: Tall? Fair?
Эй, это светлая аллея.
Eh, it's a fair walk.
Со светлыми волосами?
Fair-haired?
Будь моя воля, я гулял бы сейчас на севере по светлым тропинкам Раздола.
Were I to go where my heart dwells, far in the North I would now be wandering in the fair valley of Rivendell.
Где-то поблизости находится прекрасная заповедная долина Раздол, а там, в Последней Светлой Обители,  живёт Элронд.
Hidden somewhere ahead of us is the fair valley of Rivendell where Elrond lives in the Last Homely House.
Сколько можно было разглядеть сквозь мигавшие ресницы, человек этот был уже немолодой, плотный и с густою, светлою, почти белою бородой…
As far as could be made out through blinking eyelashes, this was a man no longer young, thickset, and with a bushy, fair, almost white beard .
Вкус их был давний и вызвал на память милые светлые лица, веселый смех и вкусную, полузабытую еду.
The taste brought back to them the memory of fair faces, and laughter, and wholesome food in quiet days now far away.
А немного поодаль от остальных сидел высокий темноволосый человек с жестким взглядом светло-серых глаз на красивом, благородном и мужественном лице.
And seated a little apart was a tall man with a fair and noble face, dark-haired and grey-eyed, proud and stern of glance.
Его светлые волосы торчали во все стороны, голубые глаза сверкали невообразимым блеском, а подбородки были как всегда небриты.
His fair tousled hair stuck out in random directions, his blue eyes glinted with something completely unidentifiable, and his chins were almost always unshaven.
Только кожа так сильно загорела на солнце, что даже губы у него были черные. Светлые глаза с поразительной резкостью выделялись на темном лице.
His skin, wherever it was exposed, was burnt by the sun; even his lips were black, and his fair eyes looked quite startling in so dark a face.
Подумать только, в июне они гостили в прекрасной обители Элронда, а сейчас, в конце осени, когда близилась зима, эти светлые мгновения казались далекими годами.
Only in June they had been guests in the fair house of Elrond, and though autumn was now crawling towards winter that pleasant time now seemed years ago.
Adjektiv
Оно бледное и светлое, как любое небо в это время дня.
It is pale and luminous like any sky at this hour of the day.
Какое благословение быть в вашем светлом присутствии
What a blessing to be in your luminous presence.
Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи...
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining...
Потерял любовь всей моей жизни. Прекрасную, волшебную, с отличной грудью, светлую душу по имени Бьянка...
I lost the love of my life, a beautiful, magical, pert-breasted, luminous soul named Bian...
Красивая, волшебная с отличной грудью, светлая...
Beautiful, magical, - pert-breasted, luminous... - Damn it.
Ее светлейшее величество, принцесса из Трайса.
Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Luminous beings are we, not this crude matter.
Adjektiv
d) белок - светлый, чистый и прозрачный
White - clear, clean and translucent
Светлый взгляд.
Clear gaze.
Дорога хорошая, светлая.
LRRH: The way is clear.
Да, мама, светло.
- Is the sky clear? - Yes, it is.
Светлые, да холодные.
Clear, but cold.
Здесь светлое место!
Okay, we got a clear spot.
Это единственная светлая мысль.
This is the only clear path.
- Действительно светло?
- Is the sky really clear?
Ночи какие светлые...
How clear the nights are...
Там, где светлее свет,
Up where the air is clear.
Пред ним было блестящее небо, внизу озеро, кругом горизонт светлый и бесконечный, которому конца-краю нет.
Above him was the blazing sky, below, the lake; all around was the horizon, clear and infinite.
Позади, у лесистых подножий, деревья тонули в тумане, и туман подползал к светлым заводям Андуина, но в небесах было ясно. Высыпали звезды.
Mist lay behind them among the trees below, and brooded on the pale margins of the Anduin, but the sky was clear. Stars came out.
Ночь была тихая, теплая, светлая, – петербургская ночь начала июня месяца, но в густом, тенистом парке, в аллее, где он находился, было почти уже совсем темно.
It was a quiet, warm, clear night--a real Petersburg night of early June; but in the dense avenue, where he was sitting, it was almost pitch dark.
Она была невелика и довольно уютна: вывеска недавно выкрашена, на окнах опрятные красные занавески, пол посыпан чистейшим песком. Таверна выходила на две улицы. Обе двери были распахнуты настежь, и в просторной низкой комнате было довольно светло, несмотря на клубы табачного дыма.
the windows had neat red curtains; the floor was cleanly sanded. There was a street on each side and an open door on both, which made the large, low room pretty clear to see in, in spite of clouds of tobacco smoke.
Куча островков – это неприятности, которые грозят нам, если мы свяжемся с нехорошими людьми и вообще со всякой дрянью; но, если мы не будем соваться не в свое дело, не будем с ними переругиваться и дразнить их, тогда мы выберемся из тумана на светлую, широкую реку, то есть в свободные штаты, и больше у нас никаких неприятностей не будет.
The lot of towheads was troubles we was going to get into with quarrelsome people and all kinds of mean folks, but if we minded our business and didn't talk back and aggravate them, we would pull through and get out of the fog and into the big clear river, which was the free States, and wouldn't have no more trouble.
Adjektiv
Светлые Сны стоят риска.
The Lucid Dream is worth the risk.
- Что это за опция, Светлые Сны?
- What's the Lucid Dream option?
Светлая мечта №14.
The lucid dream number 14.
Ты продал мне Светлые Сны.
You sold me the Lucid Dream.
Вы сваяли свой Светлый Сон из икон своей молодости.
You sculpted your Lucid Dream out of the iconography of your youth.
Когда начались Светлые Сны?
when did the Lucid Dream begin?
Мы сейчас на паузе,и ты почти вернулся в Светлый Сон.
we're now on pause, and you're about to return to your Lucid Dream.
Светлые Сны - новая опция Продления Жизни.
The Lucid Dream is Life Extension's newest option.
Конец твоей реальной жизни и начало Светлого Сна.
The end of your real life and the beginning of LE's Lucid Dream.
Ты едва знал ее в реальной жизни, но в Светлых Снах она стала твоим Спасителем.
You barely knew her in your real life, but in your Lucid Dream she was your saviour.
Adjektiv
Ну, теперь здесь всё выглядит гораздо светлее.
Well, it, uh - It looks a lot more cheerful in here.
Тёплый, светлый...
Warm and cheerful.
- Считаю, здесь невероятно светло.
- I think it's incredibly cheerful.
Моя жена считает, что хорошо иметь комнату в светлых тонах.
My wife think it is best to have a cheerful color.
Надеюсь, что я справлюсь с делами своего маленького королевства и дождусь того светлого дня, когда вы вновь осчастливите меня своим присутствием.
I hope to keep my little kingdom in order until you can cheer me up with your presence A big hug.
Adjektiv
Достойная и преисполненная смысла жизнь корейского народа сегодня, великие перемены, происходящие в стране, и все блага, уготованные ему в светлом будущем, когда будут реализованы его мечты и идеалы, немыслимы без мудрой роли высшего руководства КНДР.
The dignified and worthwhile life that the Korean people enjoy at present and the great changes taking place in the country, as well as everything valuable that will belong to the rosy future when the dreams and ideals of the people will come true, would be unthinkable apart from the supreme leadership of DPRK.
отЄнка € назвала ∆емчужиной, потому что он был €ркого светло-розового цвета.
I named the little cat Pearl, she was so white and rosy.
Удобно позирующие их светлейшим статус кво?
Posing cozy on their rosy status quos?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test